The Thirteen. Honore de Balzac

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Thirteen - Honore de Balzac страница 12

The Thirteen - Honore de Balzac

Скачать книгу

le vidame knows about these things too well to want me to tell him if it is the husband who takes the wife, or the wife who takes the husband; but Madame Jules is so pretty, I’d bet on her. All that I have told you is positive. Bourignard often plays at number 129. Saving your presence, monsieur, he’s a rogue who loves women, and he has his little ways like a man of condition. As for the rest, he wins sometimes, disguises himself like an actor, paints his face to look like anything he chooses, and lives, I may say, the most original life in the world. I don’t doubt he has a good many lodgings, for most of the time he manages to evade what Monsieur le vidame calls ‘parliamentary investigations.’ If monsieur wishes, he could be disposed of honorably, seeing what his habits are. It is always easy to get rid of a man who loves women. However, this capitalist talks about moving again. Have Monsieur le vidame and Monsieur le baron any other commands to give me?”

      “Justin, I am satisfied with you; don’t go any farther in the matter without my orders, but keep a close watch here, so that Monsieur le baron may have nothing to fear.”

      “My dear boy,” continued the vidame, when they were alone, “go back to your old life, and forget Madame Jules.”

      “No, no,” said Auguste; “I will never yield to Gratien Bourignard. I will have him bound hand and foot, and Madame Jules also.”

      That evening the Baron Auguste de Maulincour, recently promoted to higher rank in the company of the Body-Guard of the king, went to a ball given by Madame la Duchesse de Berry at the Elysee-Bourbon. There, certainly, no danger could lurk for him; and yet, before he left the palace, he had an affair of honor on his hands, – an affair it was impossible to settle except by a duel.

      His adversary, the Marquis de Ronquerolles, considered that he had strong reasons to complain of Monsieur de Maulincour, who had given some ground for it during his former intimacy with Monsieur de Ronquerolles’ sister, the Comtesse de Serizy. That lady, the one who detested German sentimentality, was all the more exacting in the matter of prudery. By one of those inexplicable fatalities, Auguste now uttered a harmless jest which Madame de Serizy took amiss, and her brother resented it. The discussion took place in the corner of a room, in a low voice. In good society, adversaries never raise their voices. The next day the faubourg Saint-Germain and the Chateau talked over the affair. Madame de Serizy was warmly defended, and all the blame was laid on Maulincour. August personages interfered. Seconds of the highest distinction were imposed on Messieurs de Maulincour and de Ronquerolles and every precaution was taken on the ground that no one should be killed.

      When Auguste found himself face to face with his antagonist, a man of pleasure, to whom no one could possibly deny sentiments of the highest honor, he felt it was impossible to believe him the instrument of Ferragus, chief of the Devorants; and yet he was compelled, as it were, by an inexplicable presentiment, to question the marquis.

      “Messieurs,” he said to the seconds, “I certainly do not refuse to meet the fire of Monsieur de Ronquerolles; but before doing so, I here declare that I was to blame, and I offer him whatever excuses he may desire, and publicly if he wishes it; because when the matter concerns a woman, nothing, I think, can degrade a man of honor. I therefore appeal to his generosity and good sense; is there not something rather silly in fighting without a cause?”

      Monsieur de Ronquerolles would not allow of this way of ending the affair, and then the baron, his suspicions revived, walked up to him.

      “Well, then! Monsieur le marquis,” he said, “pledge me, in presence of these gentlemen, your word as a gentleman that you have no other reason for vengeance than that you have chosen to put forward.”

      “Monsieur, that is a question you have no right to ask.”

      So saying, Monsieur de Ronquerolles took his place. It was agreed, in advance, that the adversaries were to be satisfied with one exchange of shots. Monsieur de Ronquerolles, in spite of the great distance determined by the seconds, which seemed to make the death of either party problematical, if not impossible, brought down the baron. The ball went through the latter’s body just below the heart, but fortunately without doing vital injury.

      “You aimed too well, monsieur,” said the baron, “to be avenging only a paltry quarrel.”

      And he fainted. Monsieur de Ronquerolles, who believed him to be a dead man, smiled sardonically as he heard those words.

      After a fortnight, during which time the dowager and the vidame gave him those cares of old age the secret of which is in the hands of long experience only, the baron began to return to life. But one morning his grandmother dealt him a crushing blow, by revealing anxieties to which, in her last days, she was now subjected. She showed him a letter signed F, in which the history of her grandson’s secret espionage was recounted step by step. The letter accused Monsieur de Maulincour of actions that were unworthy of a man of honor. He had, it said, placed an old woman at the stand of hackney-coaches in the rue de Menars; an old spy, who pretended to sell water from her cask to the coachmen, but who was really there to watch the actions of Madame Jules Desmarets. He had spied upon the daily life of a most inoffensive man, in order to detect his secrets, – secrets on which depended the lives of three persons. He had brought upon himself a relentless struggle, in which, although he had escaped with life three times, he must inevitably succumb, because his death had been sworn and would be compassed if all human means were employed upon it. Monsieur de Maulincour could no longer escape his fate by even promising to respect the mysterious life of these three persons, because it was impossible to believe the word of a gentleman who had fallen to the level of a police-spy; and for what reason? Merely to trouble the respectable life of an innocent woman and a harmless old man.

      The letter itself was nothing to Auguste in comparison to the tender reproaches of his grandmother. To lack respect to a woman! to spy upon her actions without a right to do so! Ought a man ever to spy upon a woman whom he loved? – in short, she poured out a torrent of those excellent reasons which prove nothing; and they put the young baron, for the first time in his life, into one of those great human furies in which are born, and from which issue the most vital actions of a man’s life.

      “Since it is war to the knife,” he said in conclusion, “I shall kill my enemy by any means that I can lay hold of.”

      The vidame went immediately, at Auguste’s request, to the chief of the private police of Paris, and without bringing Madame Jules’ name or person into the narrative, although they were really the gist of it, he made the official aware of the fears of the family of Maulincour about this mysterious person who was bold enough to swear the death of an officer of the Guards, in defiance of the law and the police. The chief pushed up his green spectacles in amazement, blew his nose several times, and offered snuff to the vidame, who, to save his dignity, pretended not to use tobacco, although his own nose was discolored with it. Then the chief took notes and promised, Vidocq and his spies aiding, to send in a report within a few days to the Maulincour family, assuring them meantime that there were no secrets for the police of Paris.

      A few days after this the police official called to see the vidame at the Hotel de Maulincour, where he found the young baron quite recovered from his last wound. He gave them in bureaucratic style his thanks for the indications they had afforded him, and told them that Bourignard was a convict, condemned to twenty years’ hard labor, who had miraculously escaped from a gang which was being transported from Bicetre to Toulon. For thirteen years the police had been endeavoring to recapture him, knowing that he had boldly returned to Paris; but so far this convict had escaped the most active search, although he was known to be mixed up in many nefarious deeds. However, the man, whose life was full of very curious incidents, would certainly be captured now in one or other of his several domiciles and delivered up to justice. The bureaucrat ended his report by saying to Monsieur de Maulincour that if he attached enough importance to the matter to wish to witness the capture of Bourignard, he might come the next day at eight in the morning to a house in the rue Sainte-Foi, of which

Скачать книгу