Клад копирайтера. Элина Слободянюк

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Клад копирайтера - Элина Слободянюк страница 12

Клад копирайтера - Элина Слободянюк

Скачать книгу

slogan дословно переводится как «лозунг». Забавно, что и «лозунг» тоже пришел из другого языка. Немецкое Losung (от losen – распускать) – слово из лексикона военных, которое объявляется по войскам для пропуска через оцепление[23].

      Слоган иногда объясняют, используя еще одно иностранное слово – «девиз». Французское devise (от лат. divisum, произошедшее от dividere – делить, различать) – «сжатое изречение, помещаемое на гербах, орденах, медалях, знаменах или высказанное каким-нибудь известным лицом»[24].

      Слово slogan, как сообщает Википедия, произошло от гаэльского sluagh-ghairm, означавшего «боевой клич». В современном значении как термин, относящийся к рекламе, он впервые был употреблен в 1880 году.

      Слоган возник на стыке лозунгов, девизов, афоризмов и газетных заголовков.

      «Предки» нынешних слоганов появились даже не столетия, а тысячелетия назад.

      Китайская империя известна с третьего тысячелетия до нашей эры. Вступая на престол, ее императоры выбирали девизы своего правления. Например, «Счастье и процветание». В отличии от девизов-паролей-лозунгов других цивилизаций дохристианской эпохи, мы знаем об этом. Потому что девиз императора чеканился на монетах. Не только древние, но и более поздние аналоги мы зачастую знаем только благодаря случайности. Так, девиз «Один за всех и все за одного» Дюма позаимствовал у Швейцарской республики и приписал его мушкетерам. Забавно, что девиз «Non solus» («Не одинок») приналежал издательскому дому Эльзевиров (XVI–XVII века). Сегодня его аналог – «Ти не один» актуален для телеканала «1+1».

      Первый в мире журнал для широкого круга читателей Gentelmen’s Magаzine (основаный в 1713 году) подчеркнул разнообразие своих материалов девизом «E pluribus unum» – «Един во многом». / Впоследствии его использовали получившие независомость государства: Индонезия, Кения, Ямайка. (Такой девиз вполне подошем бы Украине. Если вы об этом задумаетесь, то поймете, насколько наше многообразие исторически не уникально и не должно стать препятствием к развитию.)

      Надеюсь, эти примеры помогли вам понять, что сильные девизы, лозунги и их «потомки» слоганы, по определению Андре Жида, – «любая краткая, легко запоминающаяся формула, которая поражает наше сознание».

      Старшее поколение легко вспомнит такие лозунги ХХ века, как:

      • «Свобода, равенство, братство» – лозунг французской революции (1789).

      • «За Веру, Царя и Отечество!» – лозунг армии Российской империи.

      • «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» – завершение Манифеста коммунистической партии К. Маркса и Ф. Энгельса.

      • «Когда мы едины, мы непобедимы» – девиз левых сил в Чили.

      История СССР также оставила ряд ярких лозунгов.

      • «Вся власть Советам!»

      • «Партия – ум, честь и совесть нашей эпохи!» (В. И. Ленин)

      • «Учиться, учиться, учиться» (В. И. Ленин).

      • «Кадры решают все» (И. В. Сталин).

      • «Все для фронта, все для победы!»

      • «Смерть фашистским

Скачать книгу


<p>23</p>

Чудинов А. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. – СПб.: Издание В. И. Губинского, 1900.

<p>24</p>

 Там же.