Корсары Южных морей (сборник). Эмилио Сальгари

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Корсары Южных морей (сборник) - Эмилио Сальгари страница 28

Корсары Южных морей (сборник) - Эмилио Сальгари Мир приключений (Азбука)

Скачать книгу

вышли на широкую улицу, запруженную солдатами и повозками, доставлявшими боеприпасы гарнизонной артиллерии. Никто их не замечал, поскольку осажденный Бостон буквально кишел моряками с военных кораблей.

      Мгновенно сообразив, что к чему, Каменная Башка разжег свою трубку и зашагал, поглядывая вверх.

      – Что ты все высматриваешь на небе? – спросил Малыш Флокко, догоняя боцмана.

      – Башенку Оксфорд-мэншн.

      – А, так у него есть башня!

      – Она в плачевном состоянии. Таком плачевном, что англичане, надо думать, не осмелились поставить к бойницам даже пушки среднего калибра. Оттуда не доносится ни единого залпа.

      Миновав еще несколько улочек, корсары оказались у северных укреплений, среди которых возвышалось довольно-таки безобразное сооружение. В нем было что-то и от замка, и от крепости. Над ним возносилась пятиугольная башня высотой метров двадцать, ощерившаяся амбразурами и бойницами.

      – А вот и Оксфорд-мэншн! – остановившись, провозгласил Каменная Башка. – Ну что, идем на приступ, мой капитан?

      Обойдя нелепое строение, Маклеллан принялся разглядывать его, словно чувствуя, что где-то за угрюмыми стенами томится леди Мэри Уэнтворт.

      – Вот что, Каменная Башка, – произнес он немного погодя, – угости-ка ты выпивкой какого-нибудь малого из тех, что стоят здесь в карауле.

      – Попотчевать его каким-нибудь славным винцом из погреба нашего трактирщика? Будет исполнено, мой капитан! – встал навытяжку бретонец. – Моряк солдату первый друг, особенно когда подносит стаканчик.

      – А ты поставь ему бутылочку у нашего хозяина.

      – А завтрак?

      – Хоть два, если пожелаешь. Вот, возьми деньги.

      – Что вы, капитан! У меня и самого кое-что имеется.

      – Бери деньги и не возражай.

      – Если это приказ, то я повинуюсь, – отвечал бретонец, протягивая похожую на лопату ладонь. – Взять на абордаж солдата? Плевое это дело для моряка, всегда готового идти на приступ. Опрокину со служивым по стаканчику можжевеловой водки, и будет он у меня с руки есть. Положитесь на старика, сэр Уильям. А ты, Малыш Флокко, крутись неподалеку. Подгребешь ко мне чуть позже.

      – Понял, – кивнул марсовой.

      – Будь готов заказать плотный завтрак у лупоглазого дурня.

      – Слушаюсь, командир!

      – Как ты сказал? Командир?

      – Во имя всех бретонских простофиль! Командуешь ты почище адмирала!

      – И тебе того же советую! Пойдем к нашей рыбке! Наживка у нас объеденье!

      – Еще бы! Бутылочка и сытный завтрак на крючке!

      – Который и ты будешь уплетать, мошенник!

      – А то!

      Раскурив свою почтенную трубку и засунув руки в карманы, Каменная Башка направился к входу в Оксфорд-мэншн, а сэр Уильям и Малыш Флокко остались бродить неподалеку.

      Тем временем навстречу боцману шел капрал Пятого Гессенского полка с небольшим холщовым мешком за плечами. Изображая

Скачать книгу