Собрание сочинений. Встречи: Интерлюдия. Лебединая песня. Джон Голсуорси

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собрание сочинений. Встречи: Интерлюдия. Лебединая песня - Джон Голсуорси страница 29

Собрание сочинений. Встречи: Интерлюдия. Лебединая песня - Джон Голсуорси Современная комедия

Скачать книгу

но иногда без этого не обойтись – кроме меня, никому не разрешается. Мама приучила его к этому, пока нас не было, так что теперь он считает, что это в порядке вещей.

      – Дети – чудные создания, – сказал Сомс. – В моем детстве с нами так не носились.

      – Прости меня, папа, но, по-моему, больше всех с ним носишься ты.

      – Что? – сказал Сомс. – Я?

      – Ты исполняешь все его прихоти. Ты дал ему молоток?

      – У меня его не было – к чему мне носить с собой молотки?

      Флер рассмеялась.

      – Нет, но ты относишься к нему совершенно серьезно. Майкл относится к нему иронически.

      – Малыш не лишен чувства юмора.

      – К счастью. А меня ты не баловал, папа?

      Сомс уставился на голубя.

      – Трудно сказать, – ответил он. – Ты чувствуешь себя избалованной?

      – Когда я чего-нибудь хочу – кончено.

      Это он знал; но если она не хочет невозможного…

      – И если я этого не получаю, со мной не шути.

      – Это кто говорит?

      – Никто это не говорит, я сама знаю…

      Хм! Чего же она сейчас хочет? Спросить? И, делая вид, что смахивает с пиджака крошки, он взглянул на нее исподлобья. Лицо ее, глаза, которые на мгновение остались незащищенными, заволокла какая-то глубокая… как бы это сказать? Тайна! Вот оно что!

      IX

      Случайная встреча

      Зажав в руке счета по столовой, Флер на мгновение задержалась у подъезда, между двумя лавровыми деревьями в кадках. Большой Бэн показывает без четверти девять. Пешком через Грин-парк она пройдет минут двадцать. Кофе она выпила в постели, чтобы избежать вопросов, – а папа, конечно, тут как тут: приклеился носом к окну столовой. Флер помахала счетами, и он отшатнулся от окна, как будто она его стегнула. Папа бесконечно добр, но напрасно он все время стирает с нее пыль – она не фарфоровая безделушка!

      Она шла быстрым шагом. Никаких ощущений, связанных с жимолостью, у нее сегодня не было, ум работал четко и живо. Если Джон вернулся в Англию окончательно, нужно добиться его. Чем скорее, тем лучше, без канители! На куртинах[23] перед Букингемским дворцом только что расцвела герань, ярко-пунцовая; Флер стало жарко. Не нужно спешить, а то придешь вся потная. Деревья одевались по-летнему; в Грин-парке тянуло ветерком, и на солнце пахло травой и листьями. Много лет так хорошо не пахло весной. Флер неудержимо потянуло за город. Трава, и вода, и деревья – среди них протекли ее встречи с Джоном, один час в этом самом парке, перед тем как он повез ее в Робин-Хилл! Робин-Хилл продали какому-то пэру. Ну и пусть наслаждается, она-то знает историю этого злосчастного дома – он точно корабль, над которым тяготеет проклятие! Дом сгубил ее отца, и отца Джона, и еще, кажется, его деда, не говоря уже о ней самой. Второй раз ее так легко не сломаешь! И, выйдя на Пикадилли, Флер мысленно посмеялась над своей детской наивностью. В окнах

Скачать книгу


<p>23</p>

Куртина – часть крепостной стены между двумя бастионами.