Пустой стул. Джеффри Дивер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пустой стул - Джеффри Дивер страница 10

Пустой стул - Джеффри Дивер Линкольм Райм и Амелия Сакс

Скачать книгу

от укусов шершней.

      – Должно быть, он сделал им больно, – пробормотал Гаррет. – Желтопузики нападают только тогда, когда их гнездо в опасности. Он сам во всем виноват.

      Парень осторожно зашел в сторожку, чтобы забрать свои вещи. Насекомые не обратили на него никакого внимания. Скрутив Лидии руки скотчем, он потащил ее в лес, и вот уже несколько миль они продирались сквозь мрачную чащу.

      Мальчишка шел как-то странно. Он дергал Лидию то в одну сторону, то в другую, тихо говорил сам с собой, расчесывал красные пятна на лице. Один раз, остановившись, он склонился над бочажком с водой. Дождавшись, пока какой-то жук или паук не пробежал по зеркальной глади, Гаррет окунул лицо в воду, отмачивая обожженную кожу. Взглянув на свои ноги, он снял оставшуюся кроссовку и отшвырнул ее в сторону. Они продолжили путь сквозь усиливающийся зной.

      Лидия обратила внимание на торчащую у мальчишки из кармана карту.

      – Куда мы идем?

      – Помолчи. Хорошо?

      Через десять минут он заставил молодую женщину разуться, и они перешли вброд неглубокий мутный ручей. Выбравшись на противоположный берег, Гаррет усадил Лидию перед собой и, не отрывая взгляда от ее ног и промежности, медленно вытер ей ступни гигиеническими салфетками, которые достал из кармана. При его прикосновении Лидия ощутила такое же отвращение, как и тогда, когда ей впервые пришлось сделать надрез на трупе в больничном морге. Мальчишка надел ей белые тапочки и туго зашнуровал их, задержав руку на икрах дольше необходимого. Затем, сверившись с картой, снова потащил Лидию в лес.

      Щелкая ногтями, расчесывая щеку…

      Постепенно бочаги стали попадаться все чаще и чаще, вода в них становилась все чернее и глубже. Лидия предположила, что они направляются к Огромному Страшному болоту, хотя не могла представить себе зачем. Когда ей стало казаться, что чавкающая трясина полностью преградила им путь, Гаррет свернул в густой сосновый лес, где, к облегчению Лидии, было гораздо прохладнее, чем на открытом болоте.

      Мальчишка отыскал еще одну тропу. Они шли по ней до тех пор, пока не вышли к крутому холму. К вершине вела цепочка валунов.

      – Я не смогу лезть, – постаралась с вызовом произнести Лидия. – Со связанными руками я обязательно поскользнусь.

      – Чушь собачья, – раздраженно пробормотал Гаррет, словно она была дурочкой. – У тебя хорошая обувь. Ты не поскользнешься. Смотри, я босой – и лезу спокойно. Только взгляни на мои ноги! – Он показал ей пятки, покрытые желтыми мозолями. – Давай шевели задницей. Только когда заберешься наверх, дальше ни шагу. Слышишь? Эй, ты меня слышишь?

      Снова шипение; на щеку Лидии упала капля слюны, казалось обжегшая ей кожу, словно серная кислота.

      Господи, как же она его ненавидит!

      Лидия начала взбираться наверх. На полпути она остановилась и оглянулась назад. Гаррет пристально следил за ней, нервно

Скачать книгу