Сорок пять. Часть вторая, третья. Александр Дюма

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сорок пять. Часть вторая, третья - Александр Дюма страница 6

Сорок пять. Часть вторая, третья - Александр Дюма Дюма. Собрание сочинений

Скачать книгу

которую все называют вашей любовницей, чего вы и сами не отрицаете?!

      – Тише, тише, друг мой! Клянусь честью, подобными восклицаниями вы можете вызвать скандал, и я не знаю хорошенько, не доставите ли вы этим удовольствие французскому двору, потому что в письме моего брата Шико читал: «quotidie scandalum», что даже такому неучу, как я, понятно: «каждодневный скандал».

      Маргарита вздрогнула.

      – Для этого не надо знать по-латыни, это почти по-французски, – заключил Генрих.

      – Но, государь, к кому могут относиться эти слова?

      – Вот это-то для меня и загадка. Но вы поможете мне, друг мой, – вы так хорошо знаете языки.

      Маргарита покраснела до ушей, тогда как Генрих, опустив голову, с рукой возле лба, казалось, искал, к кому из его придворных могло относиться quotidie scandalum.

      – Хорошо, – проговорила королева, – вы хотите ради нашего примирения принудить меня к унизительному поступку. Во имя этого я повинуюсь.

      – Благодарю, друг мой, благодарю.

      – Но какая цель этого посещения?

      – Самая простая.

      – Надо же мне ее знать, если я не могу догадаться.

      – Вы найдете Фоссез среди фрейлин, в постели, в их комнате. Эти женщины, вы знаете, очень любопытны и болтливы и могут довести ее до крайности.

      – Стало быть, она боится чего-нибудь?! – воскликнула Маргарита с удвоившимся гневом и ненавистью. – Она хочет укрыться от них?..

      – Не знаю. Знаю только, что ей необходимо покинуть комнату фрейлин.

      – Если она хочет скрыться, так на меня ей нечего рассчитывать. Я могу смотреть сквозь пальцы на некоторые вещи, но никогда не стану соучастницей. – Маргарита ждала, какое действие произведут эти слова.

      Но Генрих, казалось, ничего не слышал: он опустил голову и принял тот задумчивый вид, который поразил Маргариту за минуту перед этим.

      – Margota, – говорил он. – Margota cum Turennio. Вот странное соединение двух имен – Margota cum Turennio.

      Маргарита теперь побагровела.

      – Клевета, государь! – воскликнула она. – Вы повторяете клевету!

      – Какая клевета? – произнес Генрих самым естественным тоном. – Разве вы считаете это клеветой? Просто одна фраза из письма моего братца пришла мне на память: «Margota cum Turennio conveniunt in castello nomine Loignac». Решительно надо заставить кого-нибудь перевести это письмо.

      – Оставьте эту игру, государь. – Маргарита содрогнулась. – Скажите мне прямо: чего вы от меня ждете?

      – Я желаю, чтобы вы отделили Фоссез от прочих фрейлин и, поместив ее в особую комнату, прислали ей скромного, неболтливого врача, например хоть вашего.

      – О, теперь я вижу, в чем дело! – воскликнула королева. – Фоссез, хваставшаяся добродетелью, готовится произвести на свет плод своей любви!

      – Я не говорю этого, друг мой, не говорю. Это вы утверждаете.

      – И утверждаю справедливо, государь! Исправляйте сами ошибки Фоссез! Вы ее сообщник, это ваше дело: не невинная, а преступная, она должна

Скачать книгу