Владыки Безмирья. Полина Сергеевна Громова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Владыки Безмирья - Полина Сергеевна Громова страница 56

Владыки Безмирья - Полина Сергеевна Громова

Скачать книгу

с детьми и держалось свободными несколько комнат для путников. Ступени тяжко поскрипывали под ногами Боггета, потом у нас над головой послышались его шаги. А потом и они стихли. Мы переглянулись.

      – Чем займемся? – спросил Тим.

      Я пожал плечами.

      – Думаю, нам лучше оставаться тут. Можем, конечно, пойти прогуляться по деревне, осмотреться…

      – Я никуда не пойду, – сказала Селейна. – Простите, но мне нужен отдых.

      – Хорошо. Может, Боггет договорился и о комнате для нас? Надо спросить у хозяйки…

      Я с шумом выдохнул. Инструктор был верен себе: он и раньше частенько давал задания, лишь намекая на то, как они могут быть выполнены, но не давая при этом никаких точных указаний.

      – Слушайте, а может, мы можем быть чем-то полезны? – спросил Тим. – Ну, какая-нибудь работа по хозяйству для нас ведь наверняка найдется. Не знаю, как вам, а мне не нравится быть нахлебником.

      – Нахлебником Боггета? Но он же нас даже не спрашивал.

      – Ну и что? Все равно это не честно. Мы ведь взрослые люди.

      Взрослые люди, ага, – сказал самый младший из нас. Но, в общем-то, он был прав.

      – Давайте попробуем. Вот только говорить, наверное, придется тебе, Тим.

      – Я постараюсь.

      Мы встали из-за стола и направились к кухне. Навстречу нам вышел знакомый мальчишка. Тим выступил вперед.

      – Пви… Привет, – произнес он. С тем, чтобы поздороваться, он, конечно, припозднился. Но нужно же было с чего-то начинать. Мальчишка не ответил, но смотрел на нас очень внимательно, с готовностью выслушать. «Вот оно», – подумал я.

      – Как тебя зовут? – спросил Тим.

      – Анэ – кивнул мальчик. Что-то было не так.

      – Как тебя зовут? – переспросил Тим.

      Мальчик на секунду задумался, потом его лицо озарила догадка.

      – Аи, – ответил он. – Меня зовут Аи. А как зовут тебя?

      Тим оглянулся на нас, торопливо делясь радостной улыбкой.

      – Я Тим. А это Сэм и Селейна, – сказал он.

      – Сэм? – переспросил Аи и сдержанно хохотнул.

      Я смутился.

      – Что тут смешного?

      – На их языке «сэм» означает «соленый», – пояснил Тим. Глаза его горели неуемным любопытством и радостью новых открытий, которые даются пока совсем не сложно.

      – Я Сеймор, – сказал я. Получилось обиженно.

      Аи рассмеялся. Вместе с ним рассмеялся и Тим.

      – «Сеймор» на их языке означает «очень соленый», – сказал он. – Да уж… Ладно, Аи, скажи, пожалуйста, ес…

      Конца фразы я не понял. На слух мне показалось, что сначала в словах поменялись местами буквы, а потом изменились и сами слова. С досадой догадался о том, что отвлекся и перестал понимать речь даже собственного друга.

      – Да, найдется, – ответил Аи.

      – Аи! – послышалось

Скачать книгу