Гайдзин. Джеймс Клавелл
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Гайдзин - Джеймс Клавелл страница 74
– Просто отвечай на вопросы. Насколько свободно ты говоришь по-английски?
– Я… я немного понимаю и говорю на американском английском, господин.
– Это тот же язык, на котором говорят здешние гайдзины?
– Да, господин, да, более или ме…
– Когда ты встречался с этим американцем Харрисом, ты был выбрит или нет?
– Нет, господин, я носил подстриженную бороду, как большинство матросов, господин, а волосы отпустил длинные, как у них, и заплетал их сзади в косичку, скрепляя смолой.
– Кого ты еще видел у этого гайдзина Харриса?
– Только его самого, господин, – я пробыл там всего час или около этого – и одного из его помощников, я не помню имени.
Ёси вновь взвесил всю опасность своего плана: отправиться на переговоры переодетым, не спрашивая одобрения Совета, и использовать этого человека как шпиона, который сможет тайно подслушать, о чем будет говорить враг. «Возможно, Мисамото уже шпион, шпион гайдзинов, – мрачно подумал он, – как считают все, кто его допрашивал. Нет сомнения, что он лжет: рассказ его звучит слишком уж гладко, глаза у него слишком хитрые и он становится похож на лисицу, если застать его врасплох».
– Очень хорошо. Позже я хочу узнать все, чему ты научился, все и… ты умеешь читать и писать?
– Да, господин, но по-английски – совсем немного.
– Хорошо. Ты можешь мне пригодиться. Если ты будешь исполнять все в точности и я останусь доволен, я пересмотрю твое дело. Если же ты подведешь меня, сколь бы незначителен ни был твой промах, ты-пожалеешь-что-совершил-его.
Он объяснил ему, что от него требовалось, приставил к нему учителей, и когда его охранники вчера доставили к нему Мисамото гладко выбритым, с волосами, уложенными, как у самурая, и в одежде чиновника с двумя мечами, хотя это и были всего лишь рукоятки, торчавшие в пустых ножнах, он не узнал его.
– Хорошо. Пройдись, я хочу посмотреть.
Мисамото подчинился, и Ёси был поражен тем, как быстро этот человек освоил горделивую осанку воина, которую показал ему учитель, оставив подобающую ему смиренную и услужливую походку рыбака. «Слишком быстро», – подумал он, убежденный теперь, что Мисамото представлял собой нечто большее, чем хотел показать.
– Ты ясно понимаешь, что от тебя требуется?
– Да, господин, клянусь, я не подведу вас, господин.
– Я знаю. Моя стража получила приказ убить тебя, если ты хоть на шаг отдалишься от меня, станешь вдруг неуклюжим или… несдержанным.
– Мы прервемся на десять минут, – устало произнес сэр Уильям. – Переведи им, Иоганн.
– Они спрашивают зачем? – Иоганн Фаврод, переводчик-швейцарец, зевнул. – Прошу прощения.