Провинциальный библиографъ. I том. Муслим Мурдалов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Провинциальный библиографъ. I том - Муслим Мурдалов страница 6
Брюсов опубликовал во втором выпуске «Русских символистов» два перевода за подписью Н. Нович: «Из Верлена» («Над пустыней снежной…»), «Из Эдгара По» («Я жил одиноко…». Судя по письму Н. Н. Бахтина от 31 мая 1894г., замена псевдонима произошла по инициативе В. Брюсова. «Что касается псевдонима, – сообщал ему Н. Н. Бахтин, – то я совершенно согласен с Вами в том, что он выбран мною неудачно. Можно подписать стихотворение псевдонимом Н. Нович, который я употреблял уже раньше»
Специально для третьего выпуска Бахтин стихов не присылал. В письме от 27 января 1895 г. он сообщал: «Что касается присылки чего-нибудь для 3-го выпуска, то готового у меня ничего подходящего нет, но я постараюсь перевести что-нибудь из Верлена, как только позволит время». В итоге в третьем выпуске были опубликованы два его перевода из Эдгара По («К Зантэ» и «Эльдорадо») и два перевода из Верлена («О, звездочка крошка! Пока ты…» («Labonnechanson») и из «Романсов без слов» («Как дождь стучит в окно…»).
Бахтин оказался, можно сказать, самым тихим и покладистым автором, – во всяком случае, его сотрудничество в альманахе Брюсова не было омрачено никакими разногласиями с редактором-составителем. Французский символизм интересовал его исключительно как переводчика зарубежной поэзии вообще, и наряду с переводами из Верлена он присылал свои переводы из Эдгара По. Судя по его письмам, он не обратил никакого внимания на скандальную славу брюсовского альманаха, на пародии Владимира Соловьева. Сам он был надежно защищен от узнавания своим псевдонимом, которым и в дальнейшем широко пользовался в своей переводческой деятельности.
Под псевдонимом Н. Нович Бахтин и сам в 90-е гг. издавал альманахи, цель которых состояла в том, чтобы познакомить русского читателя с зарубежной поэзией. На фоне антологий, изданных Новичем-Бахтиным, более рельефно обозначаются некоторые особенности судьбы брюсовского альманаха «русские символисты». Н. Нович опубликовал в «Орловском вестнике» статью о Поле Верлене (1896. №22), а в 1896 г. стал выпускать серию под общим названием «Маленькая антология», по замыслу она должна была иметь сквозную нумерацию, состоять из 25 выпусков, и стать «собранием переводов из лучших поэтов всех культурных народов и всех времен». Некоторые выпуски были снабжены статьями о творчестве зарубежных поэтов.
Первые два выпуска антологии вышли в 1896 г., одна из них озаглавлена «С чужих полей», и содержит переводы зарубежных поэтов разных стран; другая