Книга Пыли. Прекрасная дикарка. Филип Пулман

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Книга Пыли. Прекрасная дикарка - Филип Пулман страница 33

Книга Пыли. Прекрасная дикарка - Филип Пулман Золотой компас

Скачать книгу

какие-то незнакомые сестры. Малкольм беспокоился за малышку, но ведь сестра Бенедикта всегда говорила правду… И все-таки ему было не по себе.

      Малкольм вышел наружу, под темную вечернюю морось. В мастерской горел теплый свет: наверняка плотник, мистер Тапхаус, все еще там. Он постучал в дверь и вошел.

      – Что это вы делаете, мистер Тапхаус? – спросил он.

      – А на что это похоже?

      – На окна. Вот это похоже на кухонное, только… Ой, нет, это ставни, да?

      – Верно. Посмотри, юный Малкольм, какая эта рама тяжелая.

      Старик поставил раму для кухонного окна посреди комнаты, и Малкольм честно попробовал оторвать ее от пола.

      – Ого! Вот это тяжесть!

      – Вся из двухдюймового дуба! Еще прибавь вес самого ставня и представь, что получится.

      Малкольм представил.

      – Нужно очень надежное крепление в стене. Они куда будут открываться – наружу или внутрь?

      – Наружу.

      – Тогда его ничего, кроме камня, не удержит. Как же быть?

      Мистер Тапхаус подмигнул и распахнул шкаф. Внутри Малкольм увидел какое-то большое механическое устройство, опутанное кольцами толстых проводов.

      – Антарная дрель, – гордо сказал плотник. – Хочешь помочь? Подмети-ка здесь.

      Он закрыл шкаф и протянул Малкольму метлу. Пол был засыпан толстым слоем стружки и древесных опилок.

      – А почему… – начал было Малкольм, но мистер Тапхаус его перебил.

      – Можешь, конечно, спрашивать, да только много все равно не узнаешь. Все окна разломаны, а почему – никто мне не говорит. Я и не спрашиваю. Я вообще никогда не спрашиваю. Просто делаю, что сказали. Вот только это не значит, что мне не интересно.

      Старик поднял раму и прислонил к стене рядом с еще несколькими.

      – Что, и витражи тоже? – ужаснулся Малкольм.

      – Витражи – пока нет. Сестры думают, что они слишком ценные и вряд ли кто попытается их разбить.

      – Так это для защиты? – недоверчиво спросил Малкольм.

      Да кому в целом свете понадобится нападать на монахинь или бить им окна?

      – Ничего другого я не придумал, – пожал плечами мистер Тапхаус, убирая стамеску обратно в футляр на стене.

      – Но… – мальчик не знал, как закончить фразу.

      – Но кто станет угрожать монахиням? Да уж, в том-то и дело. На этот вопрос у меня ответа нет. Но что-то носится в воздухе. Чего-то они все боятся.

      – Тут как-то все стало… странно.

      – Точно.

      – Это как-то связано с ребенком?

      – Кто его знает. Ее папаша в свое время крупно насолил Церкви.

      – Лорд Азриэл?

      – Он самый. Но я бы на твоем месте не совал нос в эти дела. О некоторых вещах даже говорить опасно.

      – Почему? Что тут может быть опасного?

      – Вот что, хватит. А когда я говорю «хватит», это значит – хватит. Не надо

Скачать книгу