Человек, который смеется. Виктор Гюго

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Человек, который смеется - Виктор Гюго страница 35

Человек, который смеется - Виктор Гюго

Скачать книгу

La nube de la nieva, – проговорил хозяин, переведя эти слова на родной язык, для того чтобы лучше уяснить себе их смысл.

      – Знаешь ты, что такое снеговая туча?

      – Нет.

      – Так скоро узнаешь.

      Судовладелец впился взглядом в горизонт. Всматриваясь в тучу, он бормотал сквозь зубы:

      – Месяц бурных ветров, месяц дождей, кашляющий январь да плачущий февраль – вот и вся наша астурийская зима. Дождь у нас теплый. Снег у нас выпадает только в горах. Зато там берегись лавины! Лавина ничего не разбирает: лавина – это зверь.

      – А смерч – чудовище, – подхватил доктор. И, помолчав немного, прибавил: – Вот он надвигается.

      Затем продолжал:

      – Сразу начинает дуть несколько ветров: порывистый с запада и другой, очень медленный, с востока.

      – Восточный – это лицемер, – заметил судовладелец.

      Синяя туча все росла.

      – Если снег, – продолжал доктор, – страшен, когда он скатывается с горы, сам посуди, каков он, когда обрушивается с полюса.

      Глаза его стали совершенно стеклянными; казалось, туча, сгущавшаяся на горизонте, одновременно сгущалась и на его лице.

      Он продолжал задумчиво:

      – С каждой минутой близится ужасный час. Приподымается завеса над предначертаниями верховной воли.

      Владелец урки опять задал себе вопрос: «Не сумасшедший ли это?»

      – Хозяин, – снова заговорил доктор, не отрывая взгляда от тучи, – ты много плавал в Ла-Манше?

      – Сегодня в первый раз, – ответил тот.

      Доктор, поглощенный созерцанием синей тучи, переполненный чувством тревоги, не взволновался от этого ответа, – так губка, пропитавшаяся влагой, уже не способна вобрать в себя ни одной лишней капли. В ответ на слова судохозяина он только слегка пожал плечами:

      – Как же так?

      – Я, сеньор доктор, обыкновенно плаваю только до Ирландии. Я делаю рейс от Фуэнтарабии до Блек-Харбора или до острова Акиля; называют его «остров», а на деле он состоит из двух островов. Иногда я захожу в Брачипульт, на побережье Уэльса. Но я никогда не спускался до Силлийских островов и этого моря не знаю.

      – Плохо дело. Горе тому, кто с трудом разбирает азбуку океана! Ла-Манш – книга, которую надо читать бегло, Ла-Манш – сфинкс. Дно у него коварное.

      – Здесь глубина двадцать пять брассов.

      – Надо держать курс на запад, где глубина достигает пятидести пяти брассов, и не плыть на восток, где она всего лишь двадцать брассов.

      – Мы будем бросать лот.

      – Помни, Ла-Манш – море особенное. Вода здесь поднимается до пятидесяти футов при высокой воде и до двадцати пяти при низкой. Здесь спад воды – еще не отлив, а отлив – это еще не спад воды... Ага! Ты, кажется, испугался.

      – Сегодня ночью будем бросать лот.

      – Чтобы бросить лот, нужно остановиться, а это тебе не удастся.

      – Почему?

      – Не позволит ветер.

      – Попробуем.

      – Шквал, как шпага, воткнутая в ребра, лишает всякой свободы действий.

Скачать книгу