Наследство Найтингейлов. Кэтрин Коултер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Наследство Найтингейлов - Кэтрин Коултер страница 30
Он медленно поднялся, огляделся, ожидая пока глаза привыкнут к полумраку, и посмотрел на гардероб. Ничего. Ни малейшего движения. Никаких странных теней. Но между гардеробом и стеной – пространство, где можно скрыться. Мужчина? В ее комнате? Это казалось невозможным, но тем не менее Норт подошел к проклятому гардеробу, схватился за ручки и с силой потянул. Гардероб наклонился. Норт выпустил ручки, и гардероб встал на место. Вопль. Мужской вопль.
– Выходи, мерзавец! Выходи, черт бы тебя взял!
Из укрытия выполз не мужчина. Это оказался Тимми, горничная, двенадцати лет, с отчаянно-рыжими волосами и кожей, на которой не было просвета от веснушек. Но сейчас он выглядел перепуганным насмерть: мальчик испугался, что тяжелый гардероб придавит его. Норт отступил на шаг, скрестил руки на груди и строго оглядел горничную.
– Могу я спросить, почему ты оказался здесь, в спальне леди, среди ночи?
– Я только убрал спальню, милорд.
– Похвально. Но все-таки почему ты здесь?
Горничная Тимми ошеломленно озирался в поисках помощи. Но все напрасно, никто не появлялся. Опустив глаза, он пробормотал:
– Та девчонка на постели, милорд, у меня чуть уши не полопались от ее визга.
Для большей наглядности он даже повертел пальцем в ухе.
– Я сам чуть было не отдал Богу душу, никогда не слыхал такого визга! Я, кажется, задал тебе вопрос, Тимми. Кроме того, если она и кричала, то лишь потому, что едва ума не лишилась от твоих штучек!
Мальчик взглянул на его милость и понял, что кара неотвратима. Он ничего не сказал, покорно ожидая наказания, которое, несомненно, последует за столь ужасный проступок. Разве Тимми не слышал о его отце, старом безумце, который, не задумываясь, отлупил палкой по заднице Макбри только потому, что тот обронил что-то насчет погоды и темного облака, которое вечно обречено висеть над головой его милости?
– Я только хотел посмотреть, милорд, ничего больше! Просто слыхал, что она даже красивее павлина с пышным хвостом.
– Господи, мальчик, да она всего-навсего девушка, женщина, как всякая другая, живущая по соседству. Какого дьявола тебя сюда принесло? И что ты имел в виду, черт возьми, когда заявил, что она похожа на павлина с пышным хвостом?
Из-за спины Норта послышался жалобный голос Кэролайн:
– Он стоял надо мной и держал свечу. Именно жар от свечи разбудил меня, а может, игра света и теней.
Тимми глубоко вздохнул и заглянул через плечо Норта, чтобы получше рассмотреть девушку.
– Иисусе, – почтительно выдохнул он, – я должен был увидеть ее, милорд. Такая красивая… совсем, как ангел, как принцесса, как… Нет, на хвост павлина совсем не похоже.
– Достаточно, – с отвращением поморщился Норт. – Она всего-навсего женщина, повторяю, и ничего в ней особенного нет. Да пойми же, ты насмерть перепугал этого ангела, принцессу и павлиний хвост. И что, дьявол побери, я должен с тобой делать?