Цикада и сверчок (сборник). Ясунари Кавабата

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Цикада и сверчок (сборник) - Ясунари Кавабата страница 39

Цикада и сверчок (сборник) - Ясунари Кавабата Восточная библиотека

Скачать книгу

я мужчин – иметь такую очаровательную жену и… Мне неприятно видеть, как он развлекается с Кинуко. Вот если бы на ее месте была его жена, как бы привязан он к ней ни был, я никогда не стала бы его ревновать, – сказала Хидэко.

      – Но, с другой стороны, какому мужчине нужна женщина, к которой его не ревнуют?

      Синго горько усмехнулся.

      – Жену он называет ребенком. Она совсем еще ребенок, говорил он мне часто.

      – Тебе? – Голос Синго стал резким.

      – Да, и мне, и Кинуко-сан… Ребенок, поэтому деду она и нравится, – говорил он.

      – Глупости.

      Синго взглянул на Хидэко.

      Хидэко немного смутилась.

      – Но в последнее время не говорил. В последнее время он вообще не говорил о жене.

      Синго дрожал от злости.

      Он предположил, что Сюити рассказывал и о том, какая Кикуко женщина.

      Неужели в молодой жене он хотел найти проститутку? Поразительная глупость, подумал Синго, полная безнравственность.

      Сюити рассказывает о жене Кинуко и даже Хидэко – безнравственность лишает его обыкновенного благоразумия, такта.

      Синго почувствовал, что может быть жестоким к Сюити. Почувствовал, что может быть жестоким к Кинуко и Хидэко.

      Неужели чистота, невинность Кикуко ничего не значат для Сюити?

      Перед глазами Синго всплыло такое привлекательное, детски нежное личико Кикуко, младшей в семье, которую все баловали.

      Сам Синго, чувствуя некоторую необычность того, что из-за невестки он временами ненавидит своего сына, ничего не мог с собой поделать.

      Может быть, Синго так возмущался отношением сына к Кикуко потому, что в сокровенных глубинах его собственного естества живет необычность, – влюбленный в старшую сестру Ясуко, он после ее смерти женился на самой Ясуко, которая была на год старше его.

      Кикуко блуждала в потемках ревности оттого, что Сюити, едва успев жениться на ней, завел другую женщину, и при таком бездушии, при такой жестокости Сюити или, вернее, благодаря им, в ней, Кикуко, видимо, проснулась женщина.

      Синго подумал, что Хидэко еще меньше женщина, чем Кикуко.

      Он умолк – не потому ли, что своей тоской пытался заглушить гнев?

      Хидэко, сняв перчатки, стала поправлять волосы.

      4

      В саду гостиницы в Атами, хотя была середина января, цвела вишня. Такую вишню называют зимней – с конца года она уже начинает покрываться цветами, но Синго казалось, что он попал в весну другого мира.

      Цветы розовой сливы Синго принял за цветы персика. Белые цветы сливы виделись ему цветами абрикоса.

      Не заходя в свой номер, Синго, привлеченный отражением вишни в пруду, подошел к самой воде и, поднявшись на перекинутый через пруд мостик, стал любоваться цветами.

      Потом перешел на противоположный берег посмотреть розовую сливу, похожую на зонтик.

      Из-под сливы выскочило несколько белых уток. И в желтых

Скачать книгу