Легенда о Пиросмани. Валериан Маркаров
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Легенда о Пиросмани - Валериан Маркаров страница 25
13
Пеламуши (груз.) – густой охлаждённый кисель из виноградного сока и кукурузной муки.
14
Для приготовления чурчхелы поломанные грецкие орехи надеваются на толстую нитку, окунают в горячий пеламуши, а потом охлаждают.
15
Дэдико (груз.) – груз. ласковое обращение к матери: «мамочка».
16
Дэда (груз.) – груз. «мама».
17
Каппадо́кия – местность на востоке Малой Азии на терр. совр. Турции.
18
Ибе́рия, или Иве́рия – древнее царство на терр. исторической Грузии (с 3 в. до н.э по перв. пол. 6 века н.э.), упоминаемое античными, армянскими и византийскими авторами.
19
Уде́л Богородицы – в православии земля, которая находится под особенным покровительством Божией Матери.
20
Кахетинская колыбельная. Пер. с груз. – «Я буду петь колыбельную для тебя. Спи малыш. Так сладко и спокойно будешь ты спать. На груди матери, в милом доме…»
21
Ртвели (груз.) – праздник сбора урожая винограда в Грузии.
22
Адамиани (груз.) – в пер. с груз. буквально означает «человек».
23
Мезга – масса раздробленного винограда: кожица, мякоть, сок, семена.
24
В Грузии блюдо называют «тапака» по названию сковороды («тапа») с крышкой, которой прижимают распластанного цыпленка.
25
Ханум – (восточн. яз.) – Госпожа, дама. Слово «ханум» придаёт женскому имени оттенок уважения.
26
Джан (арм. яз.) – независимо от обращения (к мужчине или к женщине), употребляется в значении «дорогой», «милый».
27
Выражение «шени чири ме» в смысловом переводе с груз. означает «возьму твою боль»…
28
Муштари (груз.) – то же, что и клиент.
29
Чихиртма́ (груз.) – грузинский густой суп, в который по ходу приготовления вводятся две заправки – мучная и яичная. Как правило, чихиртму готовят на бульоне из домашней птицы.
30
Садовая ул. в Тифлисе впоследствии была переименована в Бебутовскую. В годы Советской власти стала называться ул. Энгельса. Теперь это ул. Асатиани.
31
Кочи (груз.) – обработанная и очищенная от сухожилий косточка коленного сустава барана или телёнка.
32
Крант (прост.) – то же, что кран.
33
Чусты (груз.) – то же, что и тапочки.
34
Шакар чунес? (арм.) – Сахар есть у тебя?