Портреты заговорили. Пушкин, Фикельмон, Дантес. Николай Алексеевич Раевский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Портреты заговорили. Пушкин, Фикельмон, Дантес - Николай Алексеевич Раевский страница 26

Портреты заговорили. Пушкин, Фикельмон, Дантес - Николай Алексеевич Раевский Пушкинская библиотека

Скачать книгу

живший в то время с родителями во Флоренции. У Бутурлина был русский учитель[92], но обучал ли он и девочек Тизенгаузен, неизвестно. Во всяком случае, живя за границей, Дарья Федоровна, как мы увидим, совсем забыла разговорный русский язык, но когда началось это забвение, сказать трудно – может быть, во Флоренции, может быть, позже, во взрослые годы. Удивляться этому не приходится. Современницы Пушкина, никуда из России не выезжавшие, и те, по его словам:

      Не все ли, русским языком

      Владея слабо и с трудом,

      Его так мило искажали,

      И в их устах язык чужой

      Не обратился ли в родной?

      У Долли Тизенгаузен, как ее стали звать во Флоренции, к тому же прибавилось там еще два иностранных языка – английский и итальянский. Дома, по дворянскому обычаю того времени, наверное, говорили по-французски. Была ли в семье Хитрово русская прислуга, неизвестно (переехав с господами границу, крепостные по закону становились вольными) [27].

      Семейства Бутурлиных и Хитрово очень сблизились. Можно поэтому думать, что многие подробности быта тогдашних русских флорентийцев, которые приведены в записках Бутурлина, относятся и к семье русского поверенного в делах[93]. По словам автора, русских, постоянно живших во Флоренции, было очень мало. Наезжали иногда из России знатные путешественники[94]. Жизнь проходила по-иностранному. При дипломатической миссии не было и церкви. Отец Бутурлина устроил крошечную домашнюю церковку в занимаемом им доме, но служил в ней священник-грек, исповедовавший русских по-итальянски.

      Немудрено было Долли Тизенгаузен разучиться русскому языку.

      Н. Каухчишвили, подробно изучавшая флорентийский период жизни Долли Тизенгаузен, отмечает, однако, что начиная с 1818 года приток русских путешественников в столицу Тосканы заметно усилился.

      В своей книге[95] Ф.Г. Головкин подробно говорит о русской флорентийской колонии 1810 и 1817 годов. Как и Н. Каухчишвили, он называет многочисленных представителей русской знати, проживавших тогда во Флоренции. Перечислять их целиком было бы излишне. Назовем лишь некоторых: обер-гофмаршал А.Л. Нарышкин, его дочь княгиня Е.А. Суворова; известный адмирал П.В. Чичагов; граф (впоследствии князь) В.П. Кочубей; отец будущего декабриста московский богач С.М. Лунин с многочисленной семьей; граф Аркадий Иванович Марков (он же Морков), состоявший во времена Наполеона русским послом в Париже, и многие другие. Проездом были во Флоренции дамы, перешедшие в католичество, княгини Е.П. Гагарина и Е.Н. Толстая.

      Процветавшая в то время сравнительно благоустроенная Флоренция, по-видимому, была излюбленным городом русских путешественников.

      Через несколько лет (в 1823 году) Шарль де Флао (de Flahaut) писал из Петербурга своей флорентийской приятельнице графине д’Альбани: «Я не чувствую себя иностранцем в этом огромном городе. Здесь очень мало людей хорошего общества, которые не побывали бы в вашем салоне <… > Я никогда

Скачать книгу


<p>92</p>

Записки графа М.Д. Бутурлина // Русский архив. 1897. Кн. 1. № 4. С. 594.

<p>93</p>

Записки графа М.Д. Бутурлина // Русский архив. 1897. Кн. 1. № 4. С. 588, 592, 596.

<p>94</p>

В действительности, как мы увидим, во Флоренцию русские приезжали часто и надолго.

<p>95</p>

Федор Головкин. Двор и царствование Павла I. М., 1912. С. 346–379.