Оригинальные стихотворные поздравления в двух томах. Том 2. Судари. Сударыни. Вера Якушкина

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Оригинальные стихотворные поздравления в двух томах. Том 2. Судари. Сударыни - Вера Якушкина страница 2

Оригинальные стихотворные поздравления в двух томах. Том 2. Судари. Сударыни - Вера Якушкина

Скачать книгу

цветка пожелтевшего сласти.

      Не буду, о нет, никогда уж желать я

      Тебя, – мой единственный мир и проклятье!

      Лишила всего, я – ничто для тебя,

      И ты покидаешь меня, не любя:

      Уходишь навек, как растаявший миг,

      И чувств не осталось, и дум никаких.

      Меня осудила, душе моей тесно,

      Хотя, небесам лишь о правде известно.

      Прощайте все чувства мои и желанья,

      И жен, и девиц, да и вдов обаянье,

      Вы сделали все из меня дурака, —

      Отныне, свершать я не буду греха;

      Тебе, мой доверчивый трепетный ум,

      Отныне, – запрет на кокетливый шум,

      Я, с чести своей полномочья сложу,

      И с жадностью дружбу теперь завожу.

      Разбил все амбиции, идол пропал,

      И Горе, и Радость я в жизни познал;

      И эти, последние, дороги мне,

      Моим отражением стали в судьбе:

      Как Медный, Бэкона монах говорил,

      «Проносится Время безудержно мимо»,

      Сияние юности, все я сгубил,

      И сердце истратил на страсти и рифмы.

      Каков же известности нашей венец?

      Бумага исчеркана вся письменами:

      Взбираюсь на гору, вершина – конец,

      И встреч уж не будет там, в тихом тумане.

      Кто пишет, героев своих убивает,

      Поэт, свою свечку, – с душою сжигает,

      И в пыль превращается оригинал,

      И – вечности, слепок его, не познал.

      Да есть ли надежда? Египта владыка

      Хеопс, пирамиду воздвигнул, гордясь,

      Но это, – лишь вещь, хоть она и велика,

      Истлел он, сам в мумию там превратясь;

      Грабитель сокровищ древнейших желал,

      И, гроба покрытие грубо сорвал:

      Не значит для нас ничего монумент,

      И пепел Хеопса, развеян в момент.

      Но я философствовать очень люблю,

      Увы! Вам сегодня я всем говорю, —

      Рожден кто, – тому суждено умереть,

      И плоть твоя, – сено. Не надо жалеть;

      Ты юн был и глуп, не грусти о былом,

      Могло быть и хуже, – подумай о том…

      Скажи-ка спасибо, что все обошлось,

      И вора на твой кошелек не нашлось!

***Шарлотта Бронте

      Charlotte Bronte 1816—1855 Пер. с англ.

      В мысль загляни мою, прочти и удиви,

      Ныряй, не бойся очень темных волн,

      С мыслью-жемчужиной оттуда приплыви,

      Мир в глубине, красот чудесных полн.

      Ныряла я, искала их, но там лишь мрак один,

      Исчезло все, и жизнь, и мысль, и память он сокрыл,

      И, погружаясь в черноту и пустоту глубин,

      Погасло небо, солнца свет, и луч надежд остыл!

      Все

Скачать книгу