Зарождение права. Павел Крашенинников
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Зарождение права - Павел Крашенинников страница 38
Нинсун («Госпожа диких коров»; другое имя – Бау) – богиня-покровительница пастухов и стад, в ряде источников мать Думузи, божественного пастуха и возлюбленного богини Инанны/Иштар; также считалась матерью легендарного правителя Урука и мифического героя Гильгамеша в шумеро-аккадском эпосе. Главное святилище Нинсуны – храм Эгальмах в городе Уруке.
95
Шумерское выражение ni3-gi-na («постоянство, истина») служило также для обозначения абстрактных категорий «законность» и «правосудие»; оно происходит, вероятно, от ni3 («вещь») + gina (аккад. kên; «постоянная»). И хотя в шумерском языке есть другое слово – «zid» для передачи прилагательного «правильный», или «верный» (от шум. šu-zid – «правая рука»), оно тем не менее не может обозначать истинность некоего порядка в стране. По мнению В.В. Емельянова, это позволяет сделать только семитизм «gina», связывающий между собой две категории – «постоянство» и «истину» в единую категорию.
96
Это неуверенное прочтение основано на предположении о завоевании Ур-Наммой семи враждебных городов, с целью уподобления его легендарному завоевателю Лугальаннемунду, правившему 90 лет в Адабе и державшему под контролем весь Плодородный полумесяц от Средиземного моря до гор Загроса. Это был первый «царь четырех четвертей (вселенной)», правивший народами семи стран: «Кедровая гора» (видимо, Ливан); Элам; Гутиум и Мархаши (на востоке); Субиру (хурриты); Марту и Сутиум (амореи, возможно, и Эбла), а также Урук. См.: Крамер С.Н. Шумеры. М., 2002. С. 63.
97
Дж. Финкельштейн, вслед за версией перевода С.Н. Крамера 1954 г., переводил эту строчку как «Наммахани, энси Лагаша, действительно он убил». Спустя многие годы Крамер признал сомнительность своей первоначальной реконструкции знака ug5 – «убить» в поврежденной строчке с именем Наммахани (Kramer S.N. The Ur-Nammu Law Code: Who Was Its Author? // OrNS. 1983. Vol. 52. Р. 455, n. 12). Современные переводчики (например, М. Рот и К. Вилке) восстанавливают здесь скорее знак il2 – «поднимать, упрочивать позиции» в смысле возвышения Наммахани по указу Ур-Наммы в должности губернатора Гирсу.
98
В.А. Якобсон переводил эту фразу как «он возвратил корабль Магана Нанны… дабы он стал славен в Уре». Точное местонахождение Магана неизвестно, но, несомненно, он был частью современного Омана, источником меди и диорита для Месопотамии.
99
К. Вилке восстанавливает здесь шумерский термин i7 («канал»), в то время как М. Рот читает в этом месте шум. a-šà («поле»).
100
Шумерский аккадизм niskum («избранный, лучший»; например, mūr-niskum – «отборный жеребенок») происходит от аккад. nisqu/nasāqu – «выбирать»; вероятно, так обозначали категорию переселенцев или депортированных лиц с особым правовым статусом или привилегиями, в отличие от остального населения, в частности от работников-гурушей. Ими управляли чиновники-инспекторы (nu-banda) и надсмотрщики (ugula). См.: Wilcke C. Early Ancient Near Eastern Law: A History of Its Beginnings. The Early Dynastic and Sargonic Periods. Eisenbrauns, 2007. P. 50. По мнению