Идиш и идишская культура в Беларуси: понятия, история, угасание, надежды. Маргарита Акулич

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Идиш и идишская культура в Беларуси: понятия, история, угасание, надежды - Маргарита Акулич страница 11

Идиш и идишская культура в Беларуси: понятия, история, угасание, надежды - Маргарита Акулич

Скачать книгу

«Цайтшрифт» (Научный журнал) живших в Нью-Йорке двух известных еврейских исследователей (фольклориста И. Л. Кагана и лингвиста Иегуде Иоффе), и переманить их на жительство в Минск.

      Журнал «Цайтшрифт» являлся, возможно, лучшим научным изданием на идише в Союзе ССР 1920-х годов. В нем публиковались статьи Залмана Рейзена и Макса Вайнарайха, являвшихся видными и известными учеными. Это говорит о том, что Минск представлял собой признанный крупный академический центр. Ученые Минска имели тесные контакты с сотрудниками научного центра в Вильне. Историком литературы Израилем Цинбергом, критично настроенным по отношению к марксизму-ленинизму, был положительно оценен первый выпуск «Цайтшрифта». Он также сделал вывод, что Минск (как и Вильно) превратился в новый центр научных исследований на языке идиш.

      Следует отметить, что идишистский научный центр (его деятельность) повлиял на повседневную жизнь города. Благодаря собравшейся в нем еврейской научной интеллигенции Минск из некогда провинциального города превратился в город, в котором протекала еврейская культурная жизнь. В Минске (в зданиях школ, в театрах и клубах) проходили лекции и публичные встречи. О них регулярно писали в ежедневно выходившей идишистской газете «Октябрь». С помощью новой научной еврейской интеллигенции Минск уверенно становился городом интеллигентным и величавым.

      Беларуский язык и идиш

      Источник: Yiddish Folk Songs (Идишские народные песни) http://leibelewaldman.blogspot.com.by/2011/05/yiddish-folk-songs.html

      Идишизацию можно с уверенностью назвать еврейским вариантом-аналогом беларусизации.

      В царской России идиш и беларуский язык считались языками низкостаусными, нелитературными, местными, нередко вытесняемыми на периферию. Но в Беларуси были времена расцвета этих языков, когда на них заговорили во весь голос – и культура, и образование, и политика.

      Цви Гительман и Мордехай Альштуллер в подготовленной ими работе, которую они посвятили «Евсекции», отмечали, что расширение во всех сферах использования идиша обязано кампании по продвижению беларуского языка в политические советские учреждения и в госаппарат.

      В 1920-х годах и в начале годов 1930 – х довольно часто можно было столкнуться с выступлениями на идише на партсобраниях. Если собрание было по составу участников преимущественно еврейским, выступающие должны были говорить на идише, а не на беларуском. Начинавших говорить выступающих вполне могли остановить, если они начинали выступление не на идише. Местными еврейскими органами идишизация воспринималась в качестве абсолютного принципа, которым руководствовались «этнические островки» наподобие Минской фабрики «Миншвей». Они отказывались вести на не на идише любую деятельность, даже если она была навязанно-обязательной.

      Минск на самом деле для расцвета идиша был городом, можно

Скачать книгу