Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник). Мэри Стюарт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник) - Мэри Стюарт страница 4

Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник) - Мэри Стюарт The Big Book

Скачать книгу

Здесь так… впечатляюще, вы согласны?

      Он засмеялся:

      – Бесспорно. Я знаю эти края как свои пять пальцев, но все равно у меня каждый раз захватывает дух при виде их.

      – Их?

      – Куиллин.

      Он произнес это слово, по-видимому, на местном диалекте. Его взгляд был устремлен куда-то мимо меня, и я посмотрела в том же направлении.

      – Гарсвен, – повторил он. – Вон та вершина, на том конце, который спускается прямо в море под совершенно немыслимым углом. – Он протянул руку над моим плечом, показывая на гору. – А там Сгурр-нан-Эаг; а та, закрывающая солнце, – Острый пик, Сгурр-Биорах.

      – Вы хотите сказать, Сгурр-Аласдаир, – неожиданно вмешался лодочник.

      Это был крепкий уроженец Ская с темным квадратным лицом и мелодичным голосом островитянина. Он небрежно правил лодкой и время от времени сплевывал в подветренную сторону.

      – Сгурр-Аласдаир, – повторил он.

      Светловолосый мужчина усмехнулся и произнес на гэльском несколько слов, вызвавших на лице лодочника ответную ухмылку. Затем он сказал мне:

      – Мурдо, конечно, прав. На картах гора зовется Аласдаир, она была переименована в честь какого-то альпиниста или еще кого-то, но мне больше нравятся старые названия. Сгурр-Биорах, а рядом с ней Сгурр-Деарг, Красный пик. – Его указующий перст повернулся в сторону высокой остроконечной скалы, черной на фоне заката. – Сгурр-нан-Гиллеан. – Он опустил руку, улыбнулся, слегка извиняясь (так британцы сожалеют о том, что выдали свои чувства), и весело произнес: – Лучше условий для встречи с ними впервые и не придумаешь. Закат и вечерняя звезда – все как в цветном кино.

      – Вы, должно быть, скалолаз, – сказала я.

      – Альпинист? Да, вроде этого.

      – Мистер Грант в горах дока, – добавил Мурдо.

      Грант достал сигареты, угостил меня и Мурдо и, выбросив обгорелую спичку в воду, спросил меня:

      – Вы надолго приехали?

      – На неделю или дней на десять. Зависит от погоды. Если будет такая же, то меня ждет рай.

      – Не будет, – уверенно ответил он. – А ты как считаешь, Мурдо?

      Лодочник с сомнением посмотрел на юго-запад, где длинная и сияющая полоса Атлантики сливалась с ярко-синим небом. Ткнув туда пальцем, он буркнул:

      – Дождь.

      – О господи!

      Меня охватило смятение. Теперь, когда я уже приехала, залитый золотом горизонт казался мне более привлекательным, чем мокрые от дождя горы моей мечты.

      – Ничего, – бодро произнес мистер Грант, – зато рыбалка будет отличной.

      Должно быть, я выглядела озадаченной, так как он добавил:

      – Вы, конечно, ловите рыбу?

      – Ах нет! – К моему собственному удивлению, голос у меня звучал виновато. – Но я… научусь.

      Грант оживился:

      – Значит, ходите по горам?

      – Нет… – Внезапно я остро ощутила

Скачать книгу