Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник). Мэри Стюарт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник) - Мэри Стюарт страница 5

Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник) - Мэри Стюарт The Big Book

Скачать книгу

поэтому решила, что лучше отдохнуть.

      – А почему вы решили приехать именно сюда? – спросил Грант.

      Он продолжал смотреть на Голубую гору.

      – На Скай? Не знаю… Все со временем хотят побывать на Скае, разве не так? А я желала полностью сменить обстановку. Буду гулять по горам.

      – Одна?

      В интонации Мурдо прозвучало что-то такое, что заставило меня внимательно посмотреть на него.

      – Ну да, – удивленно произнесла я.

      Он быстро переглянулся с Грантом, а потом отвернулся и стал следить за надвигающейся пристанью. Я засмеялась:

      – Я не заблужусь. Далеко ходить не стану. Не забывайте, я все же городская пташка. Скорее всего, буду гулять вокруг озера или по ближним склонам… Блейвена, правильно? Там со мной вряд ли что-нибудь приключится! – Я повернулась к мистеру Гранту. – Неужели Мурдо думает, что я заплутаю в тумане или убегу с водяным?

      Тут я замолчала, встретив его взгляд.

      Грант смотрел на меня с каким-то неопределенным выражением, скорее даже лишь намеком на выражение, но я запнулась, ощутив необъяснимую тревогу.

      Синие глаза опустились.

      – Наверное, Мурдо имеет в виду…

      Но Мурдо заглушил мотор, и внезапно наступившая тишина произвела эффект, подобный взрыву.

      – Лондон… – задумчиво произнес Мурдо, глядя куда-то в нутро мотора. – Как далеко! Вы и впрямь приехали издалека…

      В его голосе снова прозвучало простодушное восхищение, но у меня возникло неловкое впечатление, что он говорит первое, что пришло в голову. Более того, его простодушие горца было несколько преувеличенным, и я сделала вывод, что он ведет себя неестественно.

      – Говорят, красивый город. Вестминстерское аббатство, площадь Пиккадилли, зоопарк. Я видел на открытках…

      – Мурдо, – с подозрением спросила я после того, как лодка, глухо стукнувшись о пристань, была закреплена. – А когда вы сами в последний раз были в Лондоне?

      Протянув мне руку, чтобы помочь выйти из лодки, он взглянул на меня ясным взглядом.

      – Восемь лет назад, миссис, – ответил он своим мелодичным голосом, – на обратном пути из Бирмы и других восточных стран…

      Человек по имени Грант поднял мои чемоданы и зашагал по тропинке к гостинице. Следуя за ним, я чувствовала, как Мурдо пристально смотрит нам в спину. Потом он вернулся к лодке.

      Что означала сия простодушная интонация обитателя Ская? Что-то вроде дымовой завесы? Но что ему скрывать? Почему он так встревожился, что поспешил сменить тему разговора?

      Тропинка обогнула гостиницу и привела к парадной двери, выходившей в долину. Следуя за своим проводником, я снова бросила невольный взгляд на притягательную одинокую громаду на востоке, нависшую над равниной, словно хищная птица.

      Блейвен? Голубая гора? Повернувшись к ней спиной, я вошла в гостиницу.

      Глава 2

      Горы вдали

      Прошел час. Я умылась, вычесала железнодорожный

Скачать книгу