Американский английский в формулах для русских. Обучение по лингвистическим формулам. Том I. Анна Крауэлл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Американский английский в формулах для русских. Обучение по лингвистическим формулам. Том I - Анна Крауэлл страница 7

Американский английский в формулах для русских. Обучение по лингвистическим формулам. Том I - Анна Крауэлл

Скачать книгу

– meek – met.

      2.)Английские звонкие согласные никогда не оглушаются в конце

      слова. Например: bed, bag [ бед, б а г ]. В русском языке оглушение звонких согласных – норма. Примеры: сад, воз. Мы произносим: [ сат, вос ].

      В транскрипциях с помощью апострофа и запятой отмечается ударение на тот или иной слог. Знак ударения проставляется перед слогом, на которое оно падает. Ударение может быть двух типов: главное и второстепенное. Например, в слове [ 'na:сэ,билэ тд и: ] главное ударение падает на слог [ na: ], а второстепенное – на слог [ би ] .  В первом случае проставляется апостроф, во втором – запятая.

      Отметим еще раз важность транскрипции и почему мы к ней прибегаем. Необходимо помнить одно очень важное обстоятельство: в английском языке написание слов – довольно сложное, и для того, чтобы прочитать слово, надо посмотреть в словаре его транскрипцию (его «звучание»). При ознакомлении с транскрипцией важно детально рассмотреть все ее элементы и ударения. С ее рассмотрения начинается знакомство с новым словом. Даже если вы слышали где-то слово, всегда надо проверить его произношение по словарю, поскольку кое-какие звуки можно неправильно осознать, что приводит к неправильному запоминанию. В связи с этим автор считает, что английское слово недостаточно услышать:  надо увидеть его «звучание» (!).

      Все приводимые в пособии транскрипции соответствуют транскрипциям словаря Вебстера, одного из самых авторитетных в Америке.         Каждый фонетический знак в данном Пособии соответствует совершенно определённому знаку словаря Вебстера. Здесь показано то «звучание» того или иного слова, которое показывает словарь Вебстера, но только с помощью букв русского алфавита и ряда условных обозначений, т.е. той специальной транскрипции, которая была разработана Автором.

      Здесь предпринята попытка представить произношение  целых предложений. Благодаря этому удаётся показать, как звучат слова в контексте. Обычно в пособиях редко можно встретить транскрипции целых предложений. Слова в контексте зачастую звучат иначе, чем произносимые отдельно. Транскрипции предложений снабжены стрелками (↓↑) и разделителями  (/).Стрелки указывают на интонацию голоса (вверх или вниз). Разделители означают паузу в предложении.

              (↓↑) предпринята попытка представить произношение целых предложений. Благодаря этому удается показать, как звучат слова в их комбинациях.        Стрелки

      Таким образом, на страницах данного пособия написание каждого английского предложения сопровождается транскрипцией (звучанием) этого предложения с помощью вышеописанной принятой системы (русских букв, двоеточия, подчеркивания, знаков ударения, стрелок и   разделителя). Однако, транскрипция слова или предложения может в какой-то степени варьироваться. Это объясняется следующими причинами:

      1. Некоторые слова иногда могут иметь не одно, а два произношения. Оба произношения при этом считаются нормой. В данном пособии чаще приводится одно произношение (на усмотрение автора). Если учесть наличие диалектов, то число вариантов произношения увеличивается.

      2. Комбинации слов также произносятся американцами неодинаково. В некоторых случаях это различие в этом пособии отражено. Следует также учесть, что при разговоре отдельные звуки как бы “проглатываются”. Если звук заключен в скобки, то

Скачать книгу