Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти. Диана Гэблдон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти - Диана Гэблдон страница 26

Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти - Диана Гэблдон Чужестранка

Скачать книгу

Уильям слышал, как он облегчается, но вернулся Мюррей лишь несколько минут спустя.

      Пес внезапно проснулся, поднял голову и при виде хозяина завилял хвостом. Мюррей тихо рассмеялся, сказал псу что-то на странном языке – то ли индейском, то ли гэльском, – затем оторвал заднюю ногу ондатры и бросил ему. Пес молниеносно подскочил, схватил подачку, улегся, довольный, по ту сторону костра и принялся ее облизывать.

      Лишившись мохнатой постельной грелки, Уильям осторожно лег и подложил под голову здоровую руку. Мюррей пучком травы отчищал нож от крови и жира.

      – Ты упомянул песнь смерти. Что это такое?

      Мюррей пришел в замешательство.

      – Я имею в виду, о чем в ней поется? – уточнил Уильям.

      – Видишь ли, я слышал только одну такую песнь. Остальные двое, умершие точно так же, были белыми мужчинами и просто-напросто не знали подобных песен. Индеец – он был из племени онондага – пел о своем племени, своей семье. И немного о том, как сильно он презирает тех, кто собирается его убить. Пел и о своих деяниях: о победах, о могучих воинах, павших от его руки; они обязательно поприветствуют его после смерти. Затем о том, как он намерен пересечь… – Мюррей задумался, подбирая слово, – то, что пролегает между этим миром и тем, что будет после смерти. Пожалуй, можно сказать «границу», хотя это слово означает скорее «пропасть».

      Он замолчал, но рассказ еще не был окончен, Мюррей лишь пытался вспомнить подробности. Внезапно он выпрямился, глубоко вздохнул, закрыл глаза и принялся читать стих на языке могавков, как предположил Уильям. Чередование «н», «р» и «т» завораживало и звучало ритмично, словно барабанный бой. Резко оборвав стих, Мюррей продолжил:

      – Затем он рассказал об ужасных созданиях, которых он встретит на пути в рай: например, летучих зубастых головах.

      – Фу, – сказал Уильям.

      Мюррей рассмеялся.

      – Точно. Я не хотел бы повстречать такое.

      Уильям счел уместным спросить:

      – Песню смерти придумывают заранее – на случай, если она вдруг понадобится, или полагаются на, так сказать, предсмертное вдохновение?

      Мюррей смутился.

      – Видишь ли, об этом обычно не говорят, понимаешь? Хотя двое моих друзей немного рассказали о том, что спели бы, возникни такая необходимость.

      – Хм. – Уильям лег на спину и посмотрел на звезды. – Песню смерти поют только во время пыток, которые завершаются смертью? А если ты болен и думаешь, что умрешь?

      Мюррей отвлекся от своего занятия и пристально посмотрел на Уильяма.

      – А ты умираешь?

      – Нет, просто интересуюсь, – заверил его Уильям. Он и правда не думал, что умирает.

      Мюррей с сомнением хмыкнул.

      – Что ж, слушай. Песню смерти поют тогда, когда точно уверены в своей смерти, не важно, от чего.

      – Наверное, тебя больше уважают, если ты поешь песню, когда в тебя втыкают горящие ветки? – предположил Уильям.

      Мюррей громко

Скачать книгу