Дословный перевод поэмы С. Есенина. И былинки от Иннки. Инна Фидянина-Зубкова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дословный перевод поэмы С. Есенина. И былинки от Иннки - Инна Фидянина-Зубкова страница 3

Дословный перевод поэмы С. Есенина. И былинки от Иннки - Инна Фидянина-Зубкова

Скачать книгу

слюнявя бороду,

      на ходу кусок конины.

      – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — —

      Говорит он псиным голосом:

      «Ой ли, титники братанове,

      Не пора ль нам с пира-пображни

      Настремнить коней в Московию?»

      1) Псиным – собачьим.

      2) Титник – молочный брат.

      3) Братанове – братья.

      4) Пображня – бражня, бражничать: пить бражку, пировать, пьянствовать, кутить, гулять.

      5) Настремнить – стромить: чтобы погнать коня, ногами поддают в конские бока. От слова стремя: часть верховой конской сбруи.

      Говорит собачьим голосом:

      «Ой вы, братцы молочные,

      не пора ль нам с пира хмельного

      устремить коней в Московию?»

      – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – —

      От Ольги до Швивой Заводи

      Знают песни про Евпатия.

      Их поют от белой вызнати

      До холопного сермяжника.

      1) Ольга – это, видимо, Ока.

      2) Швивая Заводь – Швивая горка: район в Спас-Клепиках.

      3) Вызнати – вызнать: проведать, разузнать, разведать, выяснить. Но тут речь идёт о знати: людей богатых, состоятельных.

      4) Холоп – крепостной крестьянин, крепостной слуга.

      5) Сермяжник – человек, носящий сермягу, крестьянин. Сермяга – грубое, некрашеное сукно, а также кафтан из такого сукна.

      От Оки до Швивой Заводи

      знают песни про Евпатия,

      их поют: от белой знати

      до последнего крестьянина.

      – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – —

      Хоть и много песен сложено,

      Да ни слову не уважено,

      Не сочесть похвал той удали,

      Не ославить смелой доблести.

      1) Слову – слова.

      2) Уважено – уважение.

      3) Не сочесть – не счесть.

      4) Удаль – удальство: лихость, молодечество, ухарство, храбрость, бесшабашность, смелость, бравада, отчаянность, прыть.

      5) Ославить – прославить.

      Хоть и много песен сложено,

      да ни слова в уважение,

      и не счесть похвал той удали,

      не прославить смелой доблести.

      – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – —

      Вились кудри у Евпатия,

      В три ряда на плечи падали.

      За гленищем ножик сеченый

      Подпирал колено белое.

      1) Гленищем – голенищем.

      2) Ножик сеченый – высеченный, обтесанный.

      Вились кудри у Евпатия,

      в три ряда на плечи падали,

      за голенищем ножик высеченный

      подпирал колено белое.

      – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – —

      Как держал он кузню-крыницу,

      Лошадей

Скачать книгу