Зимняя песнь. С. Джей-Джонс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Зимняя песнь - С. Джей-Джонс страница 25

Зимняя песнь - С. Джей-Джонс Лучшее молодежное фэнтези

Скачать книгу

Он передернул плечами. – Но помни, Элизабет, детские забавы остались в прошлом. – Волчьи глаза блеснули. – Я играю всерьез. Не сумеешь вывести сестру наверх до следующего полнолуния – потеряешь ее навсегда.

      Я кивнула.

      – Первый раунд за мной, – заметил Король гоблинов. – Чтобы выиграть, ты должна одержать победу и во втором, и в третьем.

      Я опять кивнула. Из рассказов Констанцы я уже знала, как все пойдет. Я не смогла защитить сестру от гоблинов и теперь во что бы то ни стало должна отыскать ее в Подземном мире.

      – Никакого обмана. Никаких уловок, – предупредила я. – Не отнимать моих воспоминаний, не мухлевать со временем.

      Король гоблинов раздраженно хмыкнул.

      – Этого я обещать не стану. Тебе известно, против кого ты играешь.

      Я поежилась.

      – Тем не менее, – продолжал он, – я проявлю великодушие. Обещаю тебе одно и только одно: твои глаза будут открыты, но я оставляю за собой право затуманивать разум остальных, если мне так будет угодно.

      Я кивнула в третий раз.

      – Ох, Элизабет, – он покачал головой. – Какая же ты дурочка. Как легко мне доверяешься!

      – Играю тем, что раздали.

      – О, да. И по моим правилам. – Вновь сверкнули кончики зубов. – Будь осторожна, Элизабет. Смотри, как бы не предпочесть красивую ложь уродливой правде.

      – Уродливое меня не пугает.

      Он изучающе посмотрел на меня, и я заставила себя выдержать этот пристальный взгляд.

      – Нет, – просто сказал он, – не пугает. – Король гоблинов расправил плечи. – До следующего полнолуния. – Он указал пальцем на луну в небе, и на его лице мне померещились стрелки часов. – Иначе потеряешь сестру навсегда.

      – До следующего полнолуния, – повторила я.

      Король гоблинов шагнул ближе, взял меня за подбородок. Я взглянула в его разноцветные глаза.

      – Мне будет приятно играть с тобой, – низким голосом произнес он, а когда наклонился ко мне, мои губы обдало холодом его дыхания. – Viel Glück, Elisabeth[20].

* * *

      – Лизель!

      Оклик звучал глухо, словно из-подо льда или воды.

      – Лизель! Лизель!

      Я попыталась открыть глаза, но веки смерзлись. Наконец мне удалось разлепить один глаз и сквозь заиндевевшие ресницы увидеть быстро приближающуюся размытую фигуру.

      – Ганс? – просипела я.

      – Живая! – Он прижал ладонь к моей щеке, но я ощутила лишь легкое давление. – Господи, Лизель, что с тобой случилось?

      Я не могла ответить на этот вопрос, а даже если и могла, то не хотела. Ганс подхватил меня на руки и понес в гостиницу.

      Я не чувствовала ничего, кроме холода, – ни биения жизни, ни тепла, ни объятий Ганса, ни его ладони у меня под грудью. Я словно умерла. И лучше бы мне и вправду было умереть. Я пожертвовала сестрой ради брата. Опять. Я заслуживала смерти.

      – Кете… – сказала

Скачать книгу


<p>20</p>

Удачи, Элизабет (нем.).