Дьявольский соблазн. Гэлен Фоули
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дьявольский соблазн - Гэлен Фоули страница 13
– Но, Девлин, как же так! – запротестовала приехавшая с ними девица, высунув голову из окна экипажа и обиженно надув губки.
Чувствуя, как его охватывает раздражение, Дейв крикнул на ходу:
– Ради бога, отвезите эту дамочку домой или куда ей будет угодно! – и тут же пришпорил своего скакуна. Его мучило чувство вины за то, что он пренебрегал своими обязанностями, будучи самым близким родственником престарелой тетушки Августы, так много сделавшей для него. Молодой человек был близок к панике – ему было ясно, что, если тетушка умрет, он останется на этом свете совсем один.
Глава 2
Бат, на следующий день
Лиззи взглянула на прозрачный тонкий, словно скорлупа яйца экзотической птицы, осколок фарфора и, повертев его, приложила к краю разбитой вазы. Убедившись, что осколок подходит, она аккуратно смазала его клеем и крепко прижала. Лиззи Карлайл действовала очень осторожно, опасаясь, что ее работа вновь рассыплется на множество фрагментов.
Сквозь кружевную занавеску в окно светило тусклое зимнее солнце, но в комнате пахло весной. Здесь стоял аромат лимонов, пчелиного воска и лаванды, исходивший от засохшего букета на рабочем столике, у которого сидела Лиззи. Мирная тишина загородного дома нарушалась только приглушенными голосами, доносившимися из соседней комнаты, где доктор Белл расспрашивал вдову о ее самочувствии.
Осторожно поставив склеенную вазу на стол, Лиззи с упреком посмотрела на виновника происшествия, коим являлся Падишах, персидский кот леди Стратмор. Кот спокойно сидел на комоде, помахивая своим роскошным пушистым хвостом, и, в свою очередь, с пренебрежением поглядывал на Лиззи, явно не понимая причину ее огорчения; видимо, разбитая фарфоровая ваза казалась ему мелочью, не заслуживающей внимания. Разумеется, коту было невдомек, что, если бы этот подарок любимого племянника разбила одна из служанок, ее бы сразу уволили, а вот белого пушистого любимца хозяйки никто не смел и пальцем тронуть.
– Вы, сэр, являетесь настоящим нарушителем общественного спокойствия, – обратилась Лиззи к коту. – Как вам не стыдно так дурно вести себя?
Падишах, навострив рыжеватые ушки, повернул их в сторону Лиззи, и в этот момент дверь в комнату распахнулась и на пороге появились хозяйка дома и ее доктор.
Лиззи приветливо улыбнулась им и поспешно встала.
Несмотря на плохое самочувствие, виконтесса Стратмор сохраняла королевскую осанку: она сидела в инвалидном кресле, как на троне, гордо вскинув голову и расправив плечи. За креслом, осторожно толкая его вперед, шел симпатичный молодой доктор.
– Ах, вот вы где прячетесь! – добродушно воскликнул он.
Доктор напоминал Лиззи херувима – его ангелоподобное лицо