Дьявольский соблазн. Гэлен Фоули
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дьявольский соблазн - Гэлен Фоули страница 21
– Не заговаривайте мне зубы, – мрачно сказал Дейв.
Поскольку, отступая, Лиззи уперлась в диван и ей больше некуда было пятиться, она побледнела, видя, что Дейв продолжает медленно надвигаться на нее. Он был одет во все черное и, несмотря на усталость и дорожную грязь, выглядел устрашающе, да к тому же был на фут выше Лиззи, словно скала нависая над ней. Когда он протянул руку в черной перчатке и приподнял ее подбородок, девушка ахнула и посмотрела на него круглыми от ужаса глазами. И тут же насмешливая улыбка заиграла на губах виконта, а в глубине его глаз заплясали озорные искорки.
У Лиззи закружилась голова, и ей показалось, что она вот-вот упадет в обморок. У нее было такое чувство, будто она тает под его пристальным завораживающим взглядом. Она как зачарованная смотрела на запекшуюся кровь на его щеке…
Видя, в какое состояние он поверг ее одним-единственным взглядом, Дейв засмеялся, и Лиззи тут же пришла в себя.
– Знаете, теперь, когда мы познакомились, – сказала она, краснея, – я очень жалею о том, что написала вам это проклятое письмо. Я и предположить не могла, что вы будете гоняться за мной по всей гостиной, а потом прижмете меня к дивану.
– Тем не менее вы написали мне письмо и я приехал, как вы этого и хотели. Теперь я спрашиваю вас: что вы собираетесь делать со мной дальше?
– Вы ведете себя крайне неприлично! – воскликнула Лиззи и, проскользнув мимо него, забежала за диван. – Я хотела, чтобы вы приехали сюда ради своей тетушки, а не ради меня. Не подходите ко мне! – взвизгнула она, когда Дейв двинулся по направлению к ней в обход дивана.
Как ни странно, Дейв подчинился приказу и остановился. Тяжело вздохнув, он сделал шаг назад и, заложив руки за спину, некоторое время молча разглядывал узор паркета.
– Я чуть не сошел с ума, прочитав ваше письмо, мисс Карлайл, – наконец снова заговорил он, – поскольку не знал, что и подумать, и очень тревожился за жизнь тетушки. Признайтесь, зачем вы устроили весь этот спектакль, только прошу вас, не лгите мне больше.
Лиззи поняла, что отвертеться ей все равно не удастся и что настало время откровенно поговорить с виконтом.
– Видите ли, милорд, леди Стратмор очень страдает от одиночества. – Она вздохнула. – Неужели это не понятно? Я изо всех сил стараюсь отвлечь ее от грустных мыслей, но это не в моих силах, так как все ее мысли именно о вас. Она сильно скучает без вас, хотя не признается в этом. Мне казалось, что все это вполне очевидно, но вы никак не хотите уделить достаточного внимания своей тетушке.
– Неправда! – воскликнул Дейв, однако по его лицу тут же пробежала тень: в душе он чувствовал свою вину перед единственно близким ему человеком. – Я никогда не забывал об Августе.
– Но ведь этого недостаточно, – возразила Лиззи. – Вы должны были на деле проявлять заботу о ней, не считаясь со своим временем. Если бы вы знали, как скучно и монотонно проходят дни