Дьявольский соблазн. Гэлен Фоули
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дьявольский соблазн - Гэлен Фоули страница 24
Закончив завязывать шейный платок, Бен подал Дейву голубой атласный жилет.
– Я думаю, она хочет преподать вам урок.
– Урок? – удивленно переспросил Дейв. – Пожалуй, это мне следует преподать ей пару уроков, чтобы она больше не совала нос в чужие дела. – Застегнув жилет, он вдел запонки в манжеты рубашки.
– О каких уроках вы говорите, сэр? – поинтересовался Бен, бросив на Дейва подозрительный взгляд, и подал ему черный фрак.
– Скоро узнаешь, – хмыкнул Дейв, надевая фрак. – Я не позволю делать из меня дурака. Эта маленькая интриганка бросила мне вызов, но она сильно пожалеет об этом. – Дейв критическим взглядом окинул свое отражение в зеркале и, по-видимому, остался доволен собой.
– Вы хотите уволить ее? – осторожно стал расспрашивать его Бен.
Виконт покачал головой:
– Нет, конечно. Девушка на своем месте, и я вынужден признать это. Она хорошо заботится о моей тетушке.
– В таком случае что вы намерены сделать?
Дейв задумчиво пригладил влажные после ванны волосы.
– Эта малышка показалась мне довольно аппетитной. – В его глазах зажегся опасный огонь.
– Сэр! – с негодованием воскликнул Бен. – Как вы можете! Лиззи – компаньонка вашей тети.
Дейв усмехнулся.
– О нет… – промолвил Бен, заметив лукавое выражение лица своего господина. – Теперь я вижу, что вы намерены делать. Но ведь Лиззи – юное создание, пожалейте ее!
– А разве я собирался причинить ей какой-нибудь вред? – с невинной улыбкой спросил Дейв и снова стал рассматривать себя в зеркале. – Это своего рода спортивное состязание. Я хочу преподать урок этой девице, и я добьюсь своей цели. – Повернувшись, он вышел из комнаты, не желая слушать возражения слуги.
Небрежно засунув руки в карманы, Дейв, насвистывая, с независимым видом направился по коридору в сторону лестницы; он был уверен, что вскоре отомстит своей обидчице, сумевшей уязвить его мужское самолюбие.
Неожиданно дверь одной из комнат распахнулась, и когда в коридоре появилась мисс Карлайл, Дейв застыл на месте. Компаньонку тетушки было не узнать, до такой степени она преобразилась; ее шелковистые волнистые волосы в свете мерцающего пламени свечей отливали каштановым блеском, а лебединая шея поражала своим изяществом и белизной. Вместо чопорного бежевого платья и кружевного чепца на ней был элегантный вечерний наряд с завышенной талией из розового атласа, переливавшегося на свету.
Глубокий вырез платья позволял виконту видеть ложбинку на груди девушки, и он как зачарованный любовался молочной белизной ее кожи. Лиззи была прекрасно сложена, и Дейв не мог не признать это. Ее женственные формы вызывали у него восхищение.
Лиззи двинулась по коридору, и Дейв, выйдя наконец из оцепенения,