Небесный спецназ Сталина. Из штрафной эскадрильи в «крылатые снайперы» (сборник). Георгий Савицкий
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Небесный спецназ Сталина. Из штрафной эскадрильи в «крылатые снайперы» (сборник) - Георгий Савицкий страница 12
Вот и аэродром. Раскачиваясь, словно пьяный, и оставляя за собой черный шлейф дыма, «Мессершмитт» Bf-109F-4 начал заходить на посадку. И без того капризный на взлете и посадке «Мессершмитт-109» словно взбесился! Его раскачивало, тянуло в сторону, перегруженный поврежденный мотор захлебывался. Пилот в задымленной кабине отчаянно сражался с управлением.
Верный «Фридрих» Bf-109F-4 не подвел – самолет плюхнулся на «брюхо» и пробороздил собой взлетное поле. Герман Вольф аварийно сбросил фонарь и выбрался наружу. Он побежал прочь от подбитой машины, а ему навстречу уже неслись пожарные с брандспойтами и огнетушителями. Летчик упал прямо в траву, а потом перевернулся на спину, жадно ловя раскрытым ртом воздух. Полежав немного, он поднялся и пошел к штабу своего штаффеля[11].
Возле блиндажа стояли летчики. Увидев Вольфа, один из них молча протянул пачку папирос, другой – бензиновую зажигалку.
– Как вылет?
– Живым с того света вернулся, а, Герман?
– Danke. (Спасибо.) Да почти что так. Меня атаковали две «суперраты», одну из них сбил, – скупо ответил Герман Вольф. Он всегда придерживался поговорки: «Kurze Rede, gute Rede» («Краткая речь – хорошая речь»). – Русские сейчас сильны, как никогда, но мы сокрушим их!
– Och, gut! «Одинокому волку» потрепали холку?! – К пилотам люфтваффе подошел молодой щеголь.
– Die scheize Acht! (Говенная задница!) – Герман и не собирался прятать свое чувство брезгливости. Этот молокосос только пару месяцев назад получил «крылья» пилота-истребителя люфтваффе, а уже корчит из себя «эксперта».
Стоящие рядом летчики переглянулись. Вызывающие манеры молодого пилота и холодная и яростная невозмутимость опытного «Оборотня» постоянно приводили к конфликтам.
– Майор Вольф, не забывайтесь! Я граф и лейтенант люфтваффе.
– Adel liegt im Gemüte, nicht im Geblüt. Ein gut Gemüt ist besser als ein gut Geblüt (Благородство не в крови, а в характере. Доброе сердце лучше хорошей крови), – спокойно и даже немного отстраненно ответил Вольф старой немецкой поговоркой.
Ein finstrer Blick kommt finster zurück. – Мрачный взгляд в ответ на мрачный взгляд. Так можно было охарактеризовать отношения между Ein-zammen Wolf – «Одиноким волком» и молодым заносчивым лейтенантом Манфредом фон Штрахвитцем. Этот сукин сын успел надоесть до печенок всем пилотам истребительной эскадрильи. Сын весьма влиятельного в кругах командования люфтваффе генерала, он вообразил, что ему все позволено.
Он не понимал, что награды просто так не даются. А тем более – сейчас, когда русские существенно усилили свои позиции.
Что ж, совсем скоро щенок наберется опыта, только вот сумеет ли он применить то, чему научился? Успеет ли?
Глава 4
Удар на рассвете
Утро нового дня началось с рева моторов
11
Штаффель в люфтваффе – приблизительный аналог эскадрильи.