.
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу - страница 12
To my beloved fathers and brothers of the islands and residences of the Pintados.
Pax Christi, etc.:
Great has been the grief that has been caused to us who have been in these missions of the Tagals, by severe hardships that your Reverences have suffered and are suffering in those islands of Pintados, because of the madness and ferocity of so cruel enemies. For who would not be afflicted at hearing of the hatred and hostility of the barbarians against Christ our Lord, which they have displayed against His sacred images, which they have outraged and broken to pieces, and His temples, which they have burned and destroyed? Who would not be struck with pity on seeing the beloved flock of the sheep of Christ our Lord, and his faithful ones with their pastors and ministers, robbed, dispersed, and pursued even into the fastnesses of the mountains, imprisoned, captured, and killed?—and the shepherds, with especial ignominy and cruelty, as we see in [the case of] our most beloved father, Juan del Carpio, who is happy, fortunate, and chosen, since he has purchased the eternal crown by the shedding of his blood.10 Who would not have compassion at hearing of the fatigues, surprises, necessities, and dangers, of those of your Reverences who are still alive—a life that resembles a continual death rather than life? But this tender compassion must cause pain in us because of the evils, and encouragement and joy because of the blessings, which follow from them—truly one and the other feeling; for who can refrain from weeping at the sight of an offended God, at His holy name blasphemed, His worship violated, His faithful ones captive, and His priests killed? But who will not be consoled with that holiness of the great doctor of the Church, St. Augustine, whom God our Lord permitted [to be visited by] evils in order that he might derive greater blessings therefrom—such as are these greater blessings from so many present evils? Such are the [word illegible] acts born from the fervid hearts of my most beloved fathers, so that they have offered themselves to their Creator and Lord in so virulent dangers, not as they might wish, but as a most perfect holocaust, without any fear, placing everything in His hands—health, honor, blood, and life, for the greater glory of his Majesty, and the welfare of souls. Peradventure these are not blessings that enrich those who possess them, but they give courage, fervor, and glory to our province and Society of Jesus, which has such sons and so valorous soldiers, the imitators of their Society of Jesus, their blood shed to deliver their spiritual children and that which pertains to the Divine and Christian worship—which blessings will he not bring to our islands and fields of Christendom, and to our Society of Jesus in those islands? For as says the most illustrious Tertullian in his Apologetica adversus gentis, chapter 49: Semen est sanguis Christianorum.11 And a Christianity wet with such blood will doubtless give a most abundant harvest. And what encouragement will it give to the sons of the Society in Europa! And what desires will they have to come where they may have opportunity to shed their blood also for the honor of their Creator! Blood shed by the hands of barbarian Mahometans instigated by their casique12—especially against the priests, the preachers of our holy faith, as we learned from one who escaped from them; and with so remarkable tokens of special hate against religion, that they tore to pieces the very body of the father, so that the head was the largest part of it. However much they may claim that in order that there should be no planting [of Christianity?] they did not spare his life, their actions show that they took life away from him in hatred of Christ our Lord, and of His holy religion, which the father was preaching and extending. And even if the Mahometans did not have that intention and hate against Christ and His holy faith, which this shows that they have, not only is the death inflicted and suffered in this manner a true martyrdom, but also in more general terms Christ our Lord said through St. Mark in the 8th chapter: Qui perdiderit animam suam propter me, et evangelium, salvam faciet.13 On those words is founded every form of true martyrdom, which embraces that of the innocents, and those who gave their lives to serve those sick with the plague, and for any virtue whatever; and thus say the saints. St. Augustine pondering these words in his sermon 100 (De diversis) section 2,14 makes a strenuous effort for martyrdom, in the occasion of dying, in these words: “Qui perdiderit,” inquit, “propter me.” Tota caussa ibi est. “Qui perdiderit,” non quomodocumque, non qualibet caussa, sed “propter me.” Ylli enim yn prophecia yam dixerant martires, “Propter te mortificamur tota die.” Propterea martiremnon facit pena, sed caussa. And if this is Christ our Lord, and one loses his life either in order not to offend Him—for example, by denying His faith, or losing his chastity, or by lying, etc.—or in order to serve Him—for example, by preaching His holy gospel, or by practicing the doctrine of succoring one’s neighbors with the spiritual or corporal works of charity—even if the tyrant does not deprive him of life as a mark of hatred against the faith, assuredly he gains the crown, salvam faciet eam. Accordingly, he who dies in the mountains when fleeing from persecution, or by means of wild beasts or robbers, or who is drowned in the sea, says St. Cyprian in his Epistle number 56, Ad Tibaitanos, is and must be called a martyr, for his death is [suffered] for Christ. Thence can one well see what we feel in the present case, and in the occasions that we have in hand. I will quote his words here, for they are a consolation for all those who are liable to lose their lives, in the sea or in the mountains, because of the preaching of the holy gospel and the persecution of the enemies of the gospel. Si fugientem in solitudine ac montibus latro oppresserit, fera invaserit, fames aut sitis aut frigus afflixerit, vel per maria præcipiti navigatione properantem tempestas ac procella submerserit spectat militem suum Christus ubicunque pugnantem, et persecutionis causa pro nominis sui honore morienti præmium reddit quod daturum se in resurectione promisit. Nec minor est martyrii gloria non publica et [non] inter multos perisse cum pereundi causa sit propter Christum perire. Sufficit ad testimoniam martyrii fui [sc. fuisse] testis ille qui probat martyres et coronat.15 This is sufficient for a letter, although other testimonials of the saints could be adduced, which show that the institution of martyrdom made by Christ our Lord was not the narrow thing of which certain scholastics speak. Father Teofilo Raynaudo16 of our Society, in the book that he published, De martyrio per pestem, in the year 1630, proves in a very learned and wise manner that those who die through the exercise of the works of charity with the sufferers of the pest are really and truly, and can be called, martyrs. And clearly it is not less to give one’s life than to exercise spiritual works of charity, for one’s neighbors. Hence we ought to endure in this particular, for Christ our Lord, in bonitate et liberalitate,17 and since for other lesser works—as leaving father and mother, or positions, etc., for Him—Christ our Lord chose to give as a reward so much in this life, and afterward eternal life, as He said through St. Mark, in the 10th chapter: Centies tantum in tempore hoc et in sæculo futuro vitam æternam.18 The most heroic and lofty work was necessarily the giving of one’s life for the same cause; and that loss will not give, to him who serves, another reward here, but the reward of eternal life is reserved for the world to come, and with a special diadem. Then may we be consoled, my fathers, in our missions and voyages, if we lose our lives therein in the service of Christ for the preaching of His holy gospel; since according to His royal promise He always maintains it assured, and brighter is the crown. I do not say this in order that we should publish our martyrs, or that we should so talk with those outside (for it is better for us to limit ourselves in that direction), but for our consolation and assurance, I am persuaded that after this pilgrimage we shall recognize that glory in some or many of the fathers of this province who have preceded us—as in the case of the fortunate father Juan Dominico Bilançio, who died a captive of the Mahometan [king of] Jolo, the harsh treatment and sufferings of his captivity being the cause of his death; and Father Juan de las Missas, [who perished] at the hands of the hostile Camucones; besides other fathers. I regard it as superfluous to expatiate further on this, or to attempt to spur on those who are running so gloriously. Therefore I conclude with the words, which the glorious bishop and martyr, St. Cyprian, wrote in a similar case in his epistle number 81, to Sergius Rogatianus and his companions: Saluto
10
This raid spread fear and alarm throughout the Visayas; and the religious, especially the Jesuits, urged the governor (then Cerezo de Salamanca) to provide some defense against the pirates. Accordingly he ordered (although in the face of much opposition) the establishment of a fort and garrison at Zamboanga, Mindanao; and to aid in the expenses of this enterprise, a contribution of a ganta of rice from each tribute in the Visayas. (Combés says that this measure originated with the Jesuit Bueras.) This contribution was afterward extended to all the provinces, and was known as “the Zamboanga donation.” The fort at Zamboanga (begun June 23, 1635) was planned by the Jesuit Melchor de Vera, and built under his direction. See accounts given by Combés (
11
“The seed is the blood of Christians.”
12
A corruption of
13
Part of the thirty-fifth verse. The quotation should end with
14
Translated: “
15
Translated: “If a robber should assault, or a wild beast attack, or hunger or thirst or cold afflict, one fleeing in the desert and mountains, or a storm or hurricane drown one making haste through the seas in precipitate navigation, Christ beholds in him His soldier, wherever he may be fighting; and He gives the reward to him who dies persecuted for the name of His honor, which He promised that He would give at the resurrection. Nor less is the glory of martyrdom, in having perished not in public, nor in the midst of a multitude, when the cause for which he dies is to lose his life for the sake of Christ. For the witnessing of martyrdom, it is enough that He was witness who approves and crowns the martyrs.”
16
Théophile Raynaud was born November 15, 1587, at Sospello, in the county of Nice, and entered the Society of Jesus November 21, 1602. He taught grammar and the humanities at Avignon, philosophy for six years and theology for ten at Lyons, where he was also prefect of studies for two years. He lived for some years at Grenoble, Chambéry, and Rome, and passed the last thirteen years of his life at Lyons, where he died October 31, 1633. He was a most voluminous writer, but his style was poor. Some of his works have been printed, while others exist only in manuscript. He had planned to print them all together, but death hindered the project. The book referred to in the text is
17
“In goodness and liberality.”
18
A portion of St. Mark x, 30. The Latin of the entire passage is: