Three men in a boat / Трое в лодке, не считая собаки. Книга для чтения на английском языке. Джером Клапка Джером

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Three men in a boat / Трое в лодке, не считая собаки. Книга для чтения на английском языке - Джером Клапка Джером страница 6

Three men in a boat / Трое в лодке, не считая собаки. Книга для чтения на английском языке - Джером Клапка Джером

Скачать книгу

he had put the coat, and all the house had to leave off looking for his tools, and start looking for his coat; while he would dance round and hinder them.

      “Doesn’t anybody in the whole house know where my coat is? Six of you! – and you can’t find a coat that I put down not five minutes ago!”

      Then he’d get up, and find that he had been sitting on it, and would call out:

      “Oh, you can give it up! I’ve found it myself now. You might as well ask the cat to find anything as expect you people to find it.”

      And, when half an hour had been spent in tying up his finger, and a new glass had been got, and the tools, and the ladder, and the chair, and the candle had been brought, he would have another go, the whole family, including the girl and the housemaid, standing round in a semi-circle, ready to help. Two people would have to hold the chair, and a third would help him up on it, and hold him there, and a fourth would hand him a nail, and a fifth would pass him up the hammer, and he would take hold of the nail, and drop it.

      “There!” he would say, in an injured tone, “now the nail’s gone.”

      And we would all have to go down on our knees and look for it, while he would stand on the chair, and grunt, and want to know if he was to be kept there all the evening. The nail would be found at last, but by that time he would have lost the hammer.

      “Where’s the hammer? What did I do with the hammer? Great heavens! Seven of you, being round there, and you don’t know what I did with the hammer!”

      We would find the hammer for him, and then he would have lost sight32 of the mark he had made on the wall, where the nail was to go in, and each of us had to get up on the chair, beside him, and see if we could find it; and we would each discover it in a different place, and he would call us all fools, one after another, and tell us to get down.

      At last, Uncle Podger would get the spot fixed again, and put the point of the nail on it with his left hand, and take the hammer in his right hand. And, with the first blow, he would smash his thumb, and drop the hammer, with a yell, on somebody’s toes.

      Aunt Maria would mildly observe that, next time Uncle Podger was going to hammer a nail into the wall, she hoped he’d let her know in time, so that she could make arrangements to go and spend a week with her mother while it was being done.

      “Oh! you women, you make such a fuss33 over everything,” Uncle Podger would reply. “Why, I like doing a little job of this sort.”

      And then he would have another try, and, at the second blow, the nail would go clean through the plaster, and half the hammer after it. Then we had to find the rule and the string again, and a new hole was made;

      and, about midnight, the picture would be up – very crooked and insecure, and everybody dead beat and wretched34 – except Uncle Podger.

      “There you are,” he would say, stepping heavily off the chair and surveying the mess he had made with evident pride. “Why, some people would have had a man in to do a little thing like that!”

      Harris will be just that sort of man when he grows up, I know, and I told him so. I said I could not permit him to take so much labour upon himself.

      I said:

      “No; you get the paper, and the pencil, and the catalogue, and George write down, and I’ll do the work.”

      The first list we made out had to be torn up. It was clear that the Thames would not allow of the navigation of a boat large enough to take the things we had written down.

      George said:

      “You know we are on a wrong way altogether. We must not think of the things we could do with, but only of the things that we can’t do without35.”

      George comes out really sensible at times. You’d be surprised. I call that downright wisdom, not just as regards the present case, but with reference to our trip up the river of life, generally. How many people, on that voyage, load up the boat with a store of foolish things which they think essential to the pleasure and comfort of the trip, but which are really only useless lumber.

      How they pile the poor little boat with fine clothes and big houses; with expensive entertainments that nobody enjoys, with formalities and fashions, with pretence, and with – oh, heaviest, maddest lumber of all! – the dread of what will my neighbour think, with luxuries, with pleasures that bore.

      It is lumber, man – all lumber! Throw it overboard. It makes the boat so heavy to pull, you nearly can’t row. It makes it so heavy and dangerous to manage, you never know a moment’s freedom from anxiety and care, never gain a moment’s rest for dreamy laziness.

      Throw the lumber over, man! Let your boat of life be light, packed with only what you need – a homely home and simple pleasures, one or two friends, worth the name, someone to love and someone to love you, a cat, a dog, and a pipe or two, enough to eat and enough to wear, and a little more than enough to drink; for thirst is a dangerous thing.

      You will find the boat easier to pull then, and it will not be so likely to upset, and it will not matter so much if it does upset. You will have time to think as well as to work. Time to drink in life’s sunshine – time to listen to the Aeolian music36 that the wind of God draws from the human heart-strings around us – time to – I beg your pardon, really. I quite forgot.

      Well, we left the list to George, and he began it.

      “We won’t take a tent,” suggested George; “we will have a boat with a cover. It is ever so much simpler, and more comfortable.”

      It seemed a good thought, and we adopted it. I do not know whether you have ever seen the thing I mean. You fix iron hoops up over the boat, and stretch a huge canvas over them, and fasten it down all round, and it converts the boat into a sort of little house, and it is beautifully cosy, though a bit stuffy; but there, everything has its disadvantages, as the man said when his mother-in-law died, and they came down upon him for the funeral expenses.

      George said that in that case we must take a rug each, a lamp, some soap, a brush and comb (between us), a toothbrush (each), a basin, some tooth-powder, some shaving tackle, and a couple of big-towels for bathing. I notice that people always make gigantic arrangements for bathing when they are going anywhere near the water, but that they don’t bathe much when they are there.

      It is the same when you go to the sea-side. I always determine – when thinking over the matter in London – that I’ll get up early every morning, and go and swim before breakfast, and I religiously pack up a pair of drawers and a bath towel. I always get red bathing drawers. I rather fancy myself in red drawers. They suit my complexion so. But when I get to the sea I don’t feel somehow that I want that early morning bathe nearly so much as I did when I was in town.

      On the contrary, I feel more that I want to stop in bed till the last moment, and then come down and have my breakfast. Once or twice I have got out at six and half-dressed myself, and have taken my drawers and towel, and started dismally off. But I haven’t enjoyed it. They seem to keep a specially cutting east wind, waiting for me, when I go to bathe in the early morning; and they pick out all the three-cornered stones, and put them on the top, and they sharpen up the rocks and cover the points

Скачать книгу


<p>32</p>

to lose sight of smb / smth – потерять из виду кого-либо / что-либо

<p>33</p>

to make a fuss – поднимать шум

<p>34</p>

dead beat and wretched – устали и валятся с ног

<p>35</p>

to do without – обходиться без

<p>36</p>

Aeolian music – Эолова музыка (автор подразумевает музыкальный инструмент под названием Эолова арфа, его струны звучат благодаря колеблющему их ветру. Назван в честь Эола, древнегреческого полубога, повелителя ветров)