Особняк на Трэдд-стрит. Карен Уайт
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Особняк на Трэдд-стрит - Карен Уайт страница 30
Я подозрительно посмотрела на него.
– Вы про что?
– Сами знаете. Про ваше шестое чувство. В таком старом доме, как на Трэдд-стрит, их просто не может не быть.
Я резко открыла дверь.
– Послушайте, я вам уже говорила. Не знаю, что вы там читали о моей матери, но я не унаследовала от нее никакого шестого чувства, или что там у нее было. Я не вижу мертвых людей, поняли? И я была бы вам благодарна, если бы вы впредь воздержались поднимать эту тему.
Он придержал для меня дверь.
– Хорошо, мир. Больше никаких упоминаний о призраках. По крайней мере, этим вечером.
Увы, он уже вывел меня из себя, и я не удержалась от язвительной ремарки:
– Прекрасно. И, покуда вы держите слово, я не стану упоминать про вашу старую подругу.
Джек поднял брови, но ничего не сказал, лишь молча взял мои сумки и закрыл за собой дверь.
На этот раз ресторан выбрала я. Хотя мы собирались ограничиться лишь десертом и кофе, мне не хотелось есть с бумажных тарелок. Мы поехали в город в «Крю кафе» на Пинкни-стрит, где я была на короткой ноге с их знаменитым шоколадным тортом. Большинство посетителей уже ушли, поэтому проблем с тем, чтобы найти маленький столик и заказать только кофе и десерт, не возникло. Я подумала, что Джек закажет пиво или скотч. Каково же было мое удивление, когда он попросил принести кофе без кофеина.
Должно быть, он поймал на себе мой удивленный взгляд, потому что сказал:
– Рядом с вами мне никак нельзя терять мозги. Не хочу, чтобы вы воспользовались моей слабостью.
Я закатила глаза, затем заказала капучино и шоколадное пирожное. Не иначе как я пребывала в великодушном настроении, потому что попросила принести две вилки, хотя большинство моих друзей знали: есть десерт из одной тарелки со мной опасно, если только они не хотят, чтобы в их пальцы вонзились зубцы моей вилки.
Мы потягивали кофе – Джек свой черный, я с двумя пакетиками сахара, – и, пока ждали десерт, я спросила:
– Итак, что вы узнали сегодня?
Зажав чашку длинными, загорелыми пальцами, Джек наклонился вперед.
– Помните, я рассказывал вам про Джозефа Лонго? Что он был без ума от Луизы и что все думали, будто они сбежали вместе?
– Да. Вы говорили, что, даже когда она вышла замуж, он продолжал оказывать ей знаки внимания.
– Верно. Хотя из того, что мне известно на сегодня, следует, что его чувства оставались без ответа. По ее словам, она любила мужа и сына.
– Это я уже слышала, – пробормотала я, возясь с салфеткой на коленях.
Джек на секунду задумался.
– Вы не представляете, как много писали о мистере Лонго. В двадцатые и тридцатые годы он имел здесь, в Чарльстоне, большие связи. Он был владельцем нескольких фирм, в основном строительных, пары ресторанов и салона красоты. Его имя постоянно мелькало в газетах в