Патриархи: взгляд дилетанта. Сказал Б-г: «Пусть будет свет», и появился свет Берешит 1:3. Виталий Головко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Патриархи: взгляд дилетанта. Сказал Б-г: «Пусть будет свет», и появился свет Берешит 1:3 - Виталий Головко страница 14

Патриархи: взгляд дилетанта. Сказал Б-г: «Пусть будет свет», и появился свет Берешит 1:3 - Виталий Головко

Скачать книгу

amari переведено как «амореи», что лишает объяснение смысла. Amaru на аккадском «увидел». То есть наказание последовало из-за случайности, а не специально.

      Солнце село и темнота опустилась и взвился дым и языки пламени появились между туш.

      В этот день заключил Б-г с Аврамом союз в котором сказано потомкам твоим отдам землю эту от пограничной реки и до большой реки, реки Евфрат

      Б-г заключает союз с Аврамом и дает ему и его потомкам землю от Евфрата и до пограничной реки между Азой и Содомом, которая проходила в древние времена через Сдэ-Бокэк.

      Далее в ортодоксальном переводе указываются народы, проживающие на земле, дарованной Авраму. Однако упоминание вместе хананеев и хеттов, амореев, которые также являлись хананеями, позволяет нам усомниться в правильности перевода и предоставить свою версию.

      Приобретение мое kanasu первозданному

      Боязнь моя parasu мертвецов

      Увидел я Ханаан мой враждебность настигла меня «jabis»

      Также как мы делали ранее, мы переведем незнакомые слова с аккадского языка и потом попытаемся понять смысл написанного. В первой строке слово kanasu переводится как «принимаю решение, подчиняться повелителю», то есть Аврам говорит что он принимает дарованное ему от Творца. Далее, во второй строке, parasu переводится как «блокировать», другими словами боязнь Аврама, перед Б-гом, блокирует мертвецов (в понимании нечто плохое, злое …). И последняя строка jabis переводится как «как враг мой». Повествует что в конце Аврам увидел что Б-г даровал ему Ханаан, несмотря на то что враждебность внезапно настигла его.

      Глава 16

      Сари не могла родить Авраму и была у нее рабыня из рода Мицры и звали ее Агарь

      Сказала Сари Авраму не дает мне Б-г родить тебе, возьми рабыню мою может родит она тебе сына и прислушался к ее голосу Аврам

      Сари не могла иметь детей. У нее была рабыня по имени Агарь. Имя происходит от аккадского слова agaru и означает «сдать внаем», что, собственно, с ней и сделали. Сари пытается собственными силами решить проблему наследников. И предлагает Авраму зачать ребенка с ее рабыней. Аврам соглашается с Сари.

      Взяла Сари, жена Аврама, Агарь из рода Мицры рабыню ее в конце 10 лет пребывания Аврама в стране Ханаан и дала ее Авраму жена ему в жены

      Сари дает Авраму свою рабыню для рождения сына. Это происходит в конце 10 лет со времен, когда Аврам покинул Харран и перебрался в Ханаан. Имея даты, полученные из архивов Алеппо и Катны, мы можем вычислить год событий. Так, голод, заставивший Аврама искать пропитания в Граре, был в 1761 году, война Элама с Катной в 1751-м. Мы получаем разницу в 10 лет. Из этого следует, что Аврам в 1761 году покинул Харран и прибыл в Ханаан. Текущие события согласно расчетам происходили в конце 1751 года.

      Вошел он в Агарь и забеременела она и выглядела она как беременная и проклинала госпожу ее в глаза

      После

Скачать книгу