Русские поэты XIX века: Хрестоматия. Отсутствует

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Русские поэты XIX века: Хрестоматия - Отсутствует страница 18

Жанр:
Серия:
Издательство:
Русские поэты XIX века: Хрестоматия - Отсутствует

Скачать книгу

Шенье, Мицкевич, Т. Мур, В. Скотт, Р. Берне и многие другие. Этот перечень позволяет безошибочно установить его эстетические пристрастия. Байрон, Жуковский, Пушкин-романтик – вот его избранники.

      Оригинальное поэтическое творчество Козлова характеризует элегический романтизм в духе Жуковского. Он говорил также о своей любви «к буйному лорду Байрону». И совсем неслучайными видятся контакты Козлова в 30-е годы с юным Лермонтовым, в чьей поэме «Мцыри» отчётливо различаются мотивы самого популярного в 20-е годы произведения Козлова «Чернец». Не чуждался поэт и гражданской тематики.

      Жанровый репертуар поэзии Козлова традиционен для романтика – элегии, послания, баллады, поэмы. Кроме «Чернеца», известностью пользовалась поэма «Княгиня Наталья Борисовна Долгорукая» (1828). Как и Жуковский, Козлов был глубоко религиозным человеком, что выразилось в стихотворениях «Моя молитва», «Встреча» и др. В числе его общепризнанных шедевров – «К другу В.А. Ж.(уковскому)», «Венецианская ночь», «Плач Ярославны».

      Талант Козлова заслужил высокую оценку Пушкина, Жуковского, Гоголя, Вяземского, Гнедича.

      ПЛЕННЫЙ ГРЕК В ТЕМНИЦЕ

      Родина святая,

      Край прелестный мой!

      Всё тобой мечтая,

      Рвусь к тебе душой.

      Но, увы, в неволе

      Держат здесь меня,

      И на ратном поле

      Не сражаюсь я!

      День и ночь терзался

      Я судьбой твоей,

      В сердце отдавался

      Звук твоих цепей.

      Можно ль однородным

      Братьев позабыть?

      Ах, иль быть свободным,

      Иль совсем не быть!

      И с друзьями смело

      Гибельной грозой

      За святое дело

      Мы помчались в бой.

      Но, увы, в неволе

      Держат здесь меня,

      И на ратном поле

      Не сражаюсь я!

      И в плену не знаю,

      Как война горит;

      Вести ожидаю —

      «Мимо весть летит.

      Слух убийств несется,

      Страшной мести след;

      Кровь родная льётся,

      А меня там нет!

      Ах, средь бури зреет

      Плод, свобода, твой!

      День твой ясный рдеет

      Пламенной зарей!

      Узник неизвестный,

      Пусть страдаю я, —

      Лишь бы, край прелестный,

      Вольным знать тебя!

      1822

      НА ПОГРЕБЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ГЕНЕРАЛА СЭРА ДЖОНА МУРА

      Не бил барабан перед смутным полком,

      Когда мы вождя хоронили,

      И труп не с ружейным прощальным огнем

      Мы в недра земли опустили.

      И бедная почесть к ночи отдана;

      Штыками могилу копали;

      Нам тускло светила в тумане луна,

      И факелы дымно сверкали.

      На нём не усопших покров гробовой,

      Лежит не в дощатой неволе —

      Обернут в широкий свой плащ боевой,

      Уснул он, как ратники в поле.

      Недолго, но жарко молилась Творцу

      Дружина его удалая

      И

Скачать книгу