Фатум. Том шестой. Форт Росс. Андрей Воронов-Оренбургский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Фатум. Том шестой. Форт Росс - Андрей Воронов-Оренбургский страница 38

Фатум. Том шестой. Форт Росс - Андрей Воронов-Оренбургский

Скачать книгу

(фр. cuirasse) – металлические латы, надевавшиеся на спину и грудь для защиты главным образом от ударов холодного оружия: сабель, палашей и т. п.; к началу ХХ в. сохранились в кавалерии некоторых европейских армий как принадлежность парадной формы. (Прим. автора).

      26

      Эспланада (фр. esplanade) – 1) военное незастроенное простран-ство между крепостью и ближайшими городскими постройками или за городской стеной, подчиняющееся некоторым ограничениям в интересах крепостной обороны (воен.); 2) площадь перед большим дворцом, зданием; 3) широкая улица с аллеями посредине. (Прим. автора).

      27

      К четвертому обер-офицерскому чину (в кавалерии) приравнивались командиры эскадрона, что соответствовало званию ротмистра. Для сравнения: хорунжий в иррегулярных войсках занимал нижний офицер-ский чин, соответствующий лишь четырнадцатому классу. У малороссийских казаков хорунжим назывался хранитель войскового знамени. В Польше должность хорунжего (знаменосца) существовала с ХII в. В регулярных войсках четырнадцатому классу соответствовало звание корнет (в кавалерии), прапорщик (в пехоте). (Прим. автора).

      28

      Гармоника – музыкальный инструмент, изобретенный Делавалем и усовершенствованный Франклином; состоит из стеклянных пластинок или колокольчиков, причем звуки извлекались дотрагиванием влажными пальцами; это дотрагивание впоследствии было заменено устройством клавишей. (Прим. автора).

      29

      Подиум (лат. podium) – 1) в древнеримской архитектуре – основание храма со ступенями на торцевой стороне; в древнеримском цирке – возвышение с креслами для императора и других высокопоставленных лиц; 2) возвышение на эстраде, стадионе, в зале, в студии художника, скульптора.

      30

      Коррехидор – «городничий», надсмотрщик. Равно как десятник в русских селах – старший в рабочей артели; низшая степень надсмотрщика (либо десятский – в селах низший полицейский служитель по наряду от обывателей). (Прим. автора).

      31

      Капрал – унтер-офицер (второй по старшинству солдатский чин; первый – ефрейтор, третий – самый старший – фельдфебель). (Прим. автора).

      32

      Ad majorem Dei gloriam – «К вящей славе божьей» (лат.).

      33

      Los padres – святые отцы (исп.).

      34

      «Дом нунция» – приют для умалишенных. Первый такой дом был основан в XV в. в Толедо папским нунцием Франсиско Ортисом.

      35

      Капитанская трость – «…в редукциях и пресидиях Латинской Америки, в городском храме происходили церемонии „избрания“, т. е. заблаговременно намеченной и утвержденной губернатором и священством индейской администрации: коррехидора – городничего, его помощника – тениэнте, альфереца – полицейского (жандармского) комиссара, элькада – судьи-следователя, фискалов – управляющих земледельческими общинами и промышленными мастерскими, различных капитанов-старшин, начиная от четочного (токари в редукциях специализировались

Скачать книгу