С радостью и любовью каждый день. Эссе. Часть первая. Владимир Буров

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу С радостью и любовью каждый день. Эссе. Часть первая - Владимир Буров страница 6

С радостью и любовью каждый день. Эссе. Часть первая - Владимир Буров

Скачать книгу

– — – — – — – — —

      25.12.16

      Утро – Рождество, переданное мне Яковом Кротовым, что оно, реально существует сегодня, и Иосифом Бродским в передаче Ивана Толстого за 21 декабря:

      – Сегодня состоялось.

      Я чувствую праздник.

      – — – — – — – — – —

      Судя по американскому фильму 56-го года Война и Мир – Льва Толстого придется уважать, придется поискать, что там всё-таки есть. Ибо:

      – Ибо текст книги Льва Толстого на русском языке подлинником считать нельзя.

      Вот такая фантастика. Хотя и ничего особенного, сказано было до меня:

      – Любое художественное произведение нуждается в воссоздании, а Лев Толстой, как русский приклеен к социалистической реальности, как любовницы Владимира Набокова:

      – Булавками. – Имеется в виду:

      – Бабочки. – Красивые, – но уже давно:

      – Мертвые.

      Как вот сейчас было сказано в кино, слова Пикассо:

      – Хороший художник копирует, а великий:

      – Ворует, – из Медиумного пространства.

      Выдает слова Медиума за свои.

      – — – — – — – — – —

      25.12.16 – Передача Якова Кротова опять начинается с:

      – Равноудаленных точек. – Кому это надо? Ибо:

      – Каково начало – таков же будет конец.

      Всё так и останется на этих равноудаленных точках, ибо:

      – Танец опять двадцать пять начатый от печки – так и останется греться у этой печки навсегда.

      Ибо слово – это да, определение, но написанное далеко:

      – Не в ту же строку.

      Требуется не просто определение, а:

      – Перевод.

      Желание говорить о науке свободно, на популяризаторском уровне означает в первую очередь, что и сама наука, надстройка над которой разъясняется по радио, тоже:

      – Только популярность, – как ее учебный макет.

      Во-вторых, ее и просто нет, так как:

      – Пока еще здесь не найдено ей применение в головах людей.

      И главное, в-третьих, наука в отличии от ее пропедевтики – это путь не свободный, а наоборот:

      – Тесный, – что и значит, Адам должен быть переведен, как:

      – Иисус Христос. – Потому что настоящий перевод находится не там, где Адам, на первой скрижали Завета, а на второй:

      – На Полях Текста. – И, следовательно, не только не равно-удален, но и вообще, в области пространственно-временных координат со своим первоисточником:

      – Не соотносится. – И значит:

      – Второй раз В Ту Же реку входит другой человек, хотя он и:

      – Тот же самый Адам.

      А начало, начинающееся с равноудаленной ереси – ей же и кончается, как фундаментом.

      Объяснить правду, как ее сочинение не получится. А первая правда – это именно само:

Скачать книгу