Город клинков. Роберт Джексон Беннетт
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Город клинков - Роберт Джексон Беннетт страница 35
– Это все, что мы нашли, – качает головой Надар. – Думаю, остальное она сожгла, хотя мы не знаем когда. И почему.
А вот и последняя страница. Странный набросок, поначалу даже непонятно, что тут нарисовано: черная рука держит меч, точнее, рука – это рукоять меча… Да, точно, это отрубленная рука. Запястье превратилось в рукоять и навершие, а скрюченные пальцы – в гарду.
Внизу – еще два наброска, помельче: один – только меч, другой – эта непонятная и неприятная рукоять.
А под ними – заметка, явно выдранная из другой публикации:
«Меч и рукоять Вуртьи имели для вуртьястанцев глубокое символическое значение. Клинок обозначал атаку, нападение, агрессию, а рукоять, откованная из отрубленной руки сына святого Жургута, символизировала жертвенность. Вместе они были призваны обозначать как радость битвы, так и преданность и цену крови, которых требовала война. То есть они образовывали пару, символически представляющую воинский дух, призванный забирать и отдавать, править и подчинять.
Что ж, понятно, чьи это инициалы. Это Ефрем Панъюй. Вот и еще один призрак прошлого объявился…
Мулагеш вскидывается на звук хлопающей двери и топот в коридоре. Кто-то очень быстро бежит к ним. На пороге появляется запыхавшийся старший сержант Панду.
– Капитан Надар… Прошу прощения, я вас везде искал, мэм.
– Да? – оборачивается к нему Надар. – Что случилось, Панду? Что за спешка?
– Дело в том… в общем… это снова произошло, капитан.
– Что произошло?
Панду явно пытается сформулировать это половчее.
Наконец он говорит:
– Еще одна семья к северу от нас.
Надар цепенеет. Потом медленно разворачивается к Мулагеш и произносит:
– Извините, мне нужно выйти.
– Да, конечно.
Надар и Панду выходят и останавливаются в коридоре, тихо переговариваясь. Мулагеш запихивает заметки Чудри к себе в папку, затем наклоняет голову к двери, вслушиваясь. Слов разобрать не удается – хотя ей раз за разом слышится «жертва» или «жертвы». Надар стоит бледная, с гримасой отвращения на лице.
Мулагеш высовывает голову в коридор. Панду нервно переминается с ноги на ногу, ожидая ответа. И явно боится задавать дальнейшие вопросы. Мулагеш подходит к ним:
– Что-то не так?
Надар в ярости мотает головой:
– Проклятые станцы…
– В смысле?
– Прошу прощения, генерал. Тут такое дело… Только что пришло донесение: новое нападение. Погибла семья на хуторе к северу отсюда. Четыре человека. Городок называется Пошок. – Она замолкает на мгновение. – Говорят, это страшная дыра.
– Так. Понятно. И что вы собираетесь делать?