Райский сад. Эрнест Хемингуэй

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Райский сад - Эрнест Хемингуэй страница 17

Райский сад - Эрнест Хемингуэй Эксклюзивная классика (АСТ)

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Тебе будет плохо, если мы останемся здесь еще на два дня? Мы ни разу не искупались на местном пляже. Глупо было бы уехать отсюда, даже ни разу не искупавшись. А куда мы отправимся, когда уедем отсюда? О-о. Мы ведь еще не решили. Подумаем об этом сегодня вечером или завтра утром. У тебя есть предложения?

      – Я готов ехать куда угодно, – сказал Дэвид.

      – Хорошо, туда и поедем.

      – «Куда угодно» – широкое понятие.

      – Хорошо бы подальше от людей. Я сама уложу наши вещи.

      – Нам нечего укладывать: достаточно положить в чемодан туалетные принадлежности и застегнуть замки.

      – Ты только скажи, и мы уедем хоть завтра утром. Я больше не хочу доставлять тебе ни малейших огорчений.

      В дверь постучал официант.

      – «Перье-Жуэ» не осталось, мадам, я принес «Лансон».

      Девушка перестала плакать, но Дэвид продолжал держать ее руки в своих.

      – Я знаю, – сказал он ей.

      Глава шестая

      Утро они провели в музее «Прадо» и теперь сидели в ресторане, расположенном в здании старой постройки с толстыми каменными стенами. Все здесь дышало прохладой и стариной: тяжелые, видавшие виды деревянные столы и стулья, вдоль стен – бочонки с вином. Здесь царил бы полный мрак, если бы не свет, проникавший сквозь распахнутую настежь дверь. Официант принес два бокала мансанильи[20] из винограда, выращенного в долине Marismas в окрестностях Кадиса, к вину подали тончайшие ломтики знаменитой копченой испанской ветчины, которую готовят только из свиней, откормленных желудями, острую ярко-красную ветчинную колбасу и какую-то темную, еще больше наперченную колбасу из города Вик, а также оливки, фаршированные анчоусами и чесноком. Они не торопясь ели и запивали еду легким вином с ореховым привкусом.

      На столе рядом с Кэтрин лежал испанско-английский разговорник с зеленой обложкой, Дэвид запасся стопкой утренних газет. День выдался жаркий, но здесь, за толстыми стенами, еще держалась прохлада.

      – Не желаете отведать гаспаччо? – спросил пожилой официант, снова наполняя их бокалы.

      – А сеньорите понравится?

      – Испытайте ее, – мрачно ответил официант, будто речь шла о кобыле.

      Подали гаспаччо. В большой миске супа, заправленного оливковым маслом и уксусом, плавали колотый лед, мелко нарезанные огурцы, помидоры, чесночный хлеб, зеленый и красный перец.

      – Салатный суп, – заметила Кэтрин. – Вкусно.

      – Гаспаччо, – пожал плечами официант.

      Они пили вальдепеньяс[21] из большого кувшина; после мансанильи он показался тяжелым и крепким, и, хотя гаспаччо немного смягчил его действие, вино заметно ударило им в голову.

      – Что это за вино? – спросила Кэтрин у Дэвида.

      – Африканское.

      – Знаешь поговорку: Африка начинается у Пиренеев, – сказала Кэтрин. – Я помню, как поразилась, в первый раз услышав ее.

      – Это всего лишь поговорка.

Скачать книгу


<p>20</p>

Сорт белого вина, разновидность хереса.

<p>21</p>

Сорт красного вина.