Большой словарь цитат и крылатых выражений. Константин Душенко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко страница 152

Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Скачать книгу

земле, устроим жизнь / На зависть небу и раю». ▪ Гейне в 6 т., 2:369.

      123 Во Францию два гренадера

      Из русского плена брели.

«Гренадеры» (1822), пер. Л. М. Михайлова (1846; 1858); муз. Р. Шумана▪ Гейне в 6 т., 1:66

      124 Да что мне? просить Христаради

      Пущу и детей и жену… / Иная на сердце забота:

      В плену император! в плену!

«Гренадеры», пер. Л. М. Михайлова▪ Гейне в 6 т., 1:66

      125 Слово каждое – не слово,

      А ночной горшок пахучий. //

      Jedes Wort ist ein Nachttopf

      Und kein leerer.

«Диспут», из сб. «Романсеро», кн. III (1851); пер. Ал. Дейча ▪ Гейне в 6 т., 2:149; Бабкин, 1:675

      Букв.: «Что ни слово, то ночной горшок, и не пустой».

      126 Я не знаю, кто тут прав —

      Пусть другие то решают,

      Но раввин и капуцин

      Одинаково воняют.

«Диспут»; пер. Ал. Дейча ▪ Гейне в 6 т., 2:150

      127 Возьми барабан и не бойся,

      Целуй маркитантку звучней!

      Вот смысл глубочайший искусства,

      Вот смысл философии всей.

«Доктрина» («Современные стихотворения», 1) (1844); пер. А. Плещеева ▪ Плещеев, с. 289

      128 Брось свои иносказанья

      И гипотезы пустые!

      На проклятые вопросы

      Дай ответы нам прямые!

«К Лазарю», 1 (1853); пер. М. Л. Михайлова (1858)▪ Гейне в 6 т., 2:176

      Отсюда: «проклятые вопросы» («die verdammten Fragen»).

      129 В чудеснейшем месяце мае. // Im wunderschönen Monat Mai.

«Лирическое интермеццо», цикл стихотворений (1821–1823), 1 («В чудеснейшем месяце мае…»); пер. П. Вейнберга▪ Гейне Г. Стихотворения. Поэмы. Проза. – М., 1971, с. 65; Gefl. Worte, S. 194

      Положено на музыку Р. Шуманом (1840).

      130 На крыльях песни, подруга,

      Со мной умчишься ты. //

      Auf Flügeln des Gesanges <…>.

«Лирическое интермеццо», 9 («На крыльях песни, подруга…»); пер. В. Левика ▪ Гейне в 6 т., 1:94

      Выражение «на крыльях песни» стало ходячим благодаря Гейне, хотя встречалось и раньше. У Гёте: «На быстрых крыльях песни» («Что мы приносим на открытие нового театра…», 1802). ▪ Gefl. Worte, S. 194. → «на крыльях ветра» (Б-425).

      131 Я не сержусь: простить достало сил,

      Ты больше не моя, но я простил. //

      Ich grolle nicht <…>.

«Лирическое интермеццо» (1823), 18 («Я не сержусь: простить достало сил…»); пер. И. Анненского ▪ Гейне в 6 т., 1:97; Gefl. Worte, S. 194

      132 Юноша девушку любит,

      А ей полюбился другой.

«Лирическое интермеццо», 30 («Юноша девушку любит…»); пер. Л. Гинзбург▪ Гейне в 6 т., 1:106

      133 Хоть старая это история, / Но вечно она нова. // Es ist eine alte Geschichte, / Doch bleibt sie immer neu.

«Лирическое интермеццо», 30 ▪ Gefl. Worte, S. 194

      В пер. А. Плещеева: «Старинная сказка! Но вечно / Останется новой она»; в пер. С. Маршака: «Все это – старая песня, / Но вечно она молода». ▪ Гейне Г. Стихотворения. Поэмы. Проза. – М., 1971, с. 75; Маршак-1978, с. 472.

      134 На севере диком стоит одиноко

      На голой вершине сосна.

«Лирическое

Скачать книгу