Дерзкий, юный и мертвый. Джессика Феллоуз

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дерзкий, юный и мертвый - Джессика Феллоуз страница 20

Дерзкий, юный и мертвый - Джессика Феллоуз Тайны семейства Митфорд

Скачать книгу

толкнул дверь, и Сокс вбежал первым, жадно принюхиваясь к густым запахам внутри. К счастью, был вечер пятницы, и в пабе собралось немало народу, решившего облегчить полученные сегодня конверты с жалованьем. Или потратить краденые деньги, подумал про себя Гай. Воздух казался густым от дыма и едкого запаха немытых тел. Барная стойка была заставлена полупустыми стаканами, а вокруг, как пальцы в тесном ботинке, сгрудились мужчины. Впрочем, туда можно было втиснуться, а еще практически у каждого стола стояли пустые табуреты, но Гай заметил в самом углу свободный столик и кивком указал на него Мэри. Других женщин, не считая подавальщицы, здесь не было.

      – Имбирного пива? – спросил он, и Мэри кивнула.

      Гай вежливо протолкался к барной стойке; мужчины вокруг недовольно рыкнули, – мало того что чужак, так еще в очках и с чистыми волосами. Он храбро встретил взгляды и заказал выпивку. Сокс куда-то запропастился.

      Вернувшись за столик, Гай сел и протянул Мэри стакан.

      – Где Сокс?

      – Там. – Она махнула рукой. – Похоже, встретил приятеля.

      Гай оглянулся и увидел старика; тот гладил пса, мечтательно глядевшего на его карманы. Помедлив, старик вытащил какое-то лакомство и со смехом протянул собаке. Потом заметил взгляд Гая и указал на Сокса.

      – Ваш?

      Гай кивнул, а старик, к удивлению, встал и подошел к ним. Лет восьмидесяти, с белоснежной поредевшей шевелюрой и в заношенной, но вполне чистой рубашке, взглядом он напомнил Гаю гориллу: глаза у него были такими же глубокими и яркими. Старик нашел себе табурет, поставил к ним за стол и, отсалютовав стаканом, сел.

      – Я так понимаю, вы из приятелей Стивена, – сказал он.

      Мэри едва удержалась от удивленного восклицания, когда Гай кивнул:

      – Да, было дело…

      – Мне всегда нравилась его псина. Я Джим, кстати.

      – Берти, – быстро представился Гай. – А это Мэй.

      – Рад знакомству, Мэй. – Джим приподнял воображаемую шляпу. – Так что со Стивом-то? Пропал вдруг, ничего о нем не слыхать…

      – Ушел в армию, – ответил Гай, надолго припав к бокалу, чтобы унять расшалившиеся нервы. – Может, за границу куда отправили.

      – Сбежал небось от кредиторов, – усмехнулся Джим.

      Гай вздохнул и огляделся, словно проверяя, не подслушивает ли кто. Джим подался вперед.

      – По крайней мере, это официальная версия.

      – А есть неофициальная?

      – Перебрался на юг. Ушел к «Слонам».

      Джим присвистнул сквозь зубы.

      – Вот так да. Крепко он влип, раз с ними спутался.

      Гай толкнул Мэри локтем.

      – Мэй вот подумывает, не податься ли и ей к «Сорока воровкам».

      – К девчонкам этим? Толковые девки, да. Только не думаю, что чужачку примут. Среди них, кажись, надо родиться.

      – Я там и родилась, – сказала Мэри, изрядно удивив Гая неожиданно сочным южным говором.

      – А, к родне решила

Скачать книгу