Потерянные души. Дин Кунц

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Потерянные души - Дин Кунц страница 12

Потерянные души - Дин Кунц Франкенштейн

Скачать книгу

сделать что-то плохое, но общение с ними приводило бы именно к этому, не прояви Намми предельную осмотрительность.

      Более возбудимого человека, чем мистер Лисс, Намми видеть не доводилось. Как только чиф Хармильо и сержант Рапп ушли и поднялись по лестнице в конце коридора, Намми сел на нижнюю койку, но мистер Лисс долго кричал им вслед, говоря, что требует адвоката и требует его немедленно. Обеими руками он тряс дверь камеры. Топал ногами. Выплевывал слова, которые Намми никогда не слышал, но сердцем знал, что произносить эти слова неправильно.

      А когда полицейские ушли, мистер Лисс повернулся к соседу по камере. Намми улыбнулся, мистер Лисс – нет.

      Лицо старика перекосилось от злости… а может, он всегда так выглядел – состояние, а не выбор. Другим его Намми не видел. Короткие волосы торчали во все стороны, как шерсть или перышки у животных в мультфильмах после удара электрическим током. Его зубы были скорее черными, чем белыми, словно он наелся угля, а губы такими тонкими, что рот выглядел, как разрез.

      – Что он имел в виду, говоря, что теперь мы – домашняя скотина?

      – Я не знаю этих слов, – ответил Намми.

      – Каких слов? Домашняя скотина? Ты живешь в Монтане и не знаешь, что такое домашняя скотина? Ты дергаешь меня за цепь[4]?

      Намми все слова понимал буквально.

      – У вас нет цепи.

      Сжав кулаки, мистер Лисс надвинулся на Намми.

      – Ты остряк, парень?

      – Нет, сэр. Я не остряк, я блаженный.

      Мистер Лисс уставился на него. Через какое-то время Намми отвел взгляд, принялся разглядывать пол. Когда поднял глаза, старик по-прежнему пристально смотрел на него.

      – Так ты, типа, тупой?

      – А разве есть типы тупых?

      – Сколько хочешь. Есть тупые по части денег. Есть тупые по части женщин. А некоторые настолько тупы, что проводят всю жизнь, уткнувшись носом в собственный зад.

      – В чей зад, сэр?

      – В собственный, в чей же еще?

      – Это невозможно, сэр, – возразил Намми. – Носом в собственный зад не уткнуться.

      – Возможно, – настаивал мистер Лисс.

      – Даже если и возможно, зачем им это нужно?

      – Потому что они идиоты, – ответил мистер Лисс. – Вот зачем.

      – Так они, должно быть, тупее меня, – в голосе Намми звучало сомнение.

      – Многие люди тупее тебя, потому что не осознают собственной тупости. Ты осознаешь. Это уже что-то.

      – Я знаю свои недостатки.

      – Ты счастливый.

      – Да, сэр. Потому-то они так и говорят.

      Мистер Лисс нахмурился.

      – Кто что говорит?

      – Слепая удача. Они так говорят, потому что это случается с тупыми. Но причина не в удаче, а в Боге. Бог приглядывает за такими, как я.

      – Приглядывает, говоришь? Откуда ты знаешь?

      – Мне

Скачать книгу


<p>4</p>

Английское выражение jerking someone’s chain – дурить кому-то голову.