Отец Горио. Оноре де Бальзак

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Отец Горио - Оноре де Бальзак страница 18

Отец Горио - Оноре де Бальзак

Скачать книгу

нелепость, а вся соль – в произношении и жесте. Этот жаргон непрестанно меняется. Шутка, порождающая его, не живет и месяца. Политическое событие, уголовный процесс, уличная песенка, выходки актеров – все служит пищей для подобной игры ума, состоящей в том, что собеседники, подхватив на лету какую-нибудь мысль или словцо, перекидывают их друг другу, как волан. После недавнего изобретения диорамы[29], достигшей более высокой степени оптической иллюзии, чем панорама, в некоторых живописных мастерских привилась нелепая манера добавлять к словам окончание «рама», и эту манеру, как некий плодоносный черешок, привил к «Дому Воке» один из завсегдатаев, юный художник.

      – Ну, господин Пуаре, – сказал музейный чиновник, – как ваше здоровьерама? – И, не дожидаясь ответа, обратился к г-же Кутюр и Викторине: – Милые дамы, у вас горе?

      – А будем мы обедать? Мой желудок ушел usque ad talones[30], – воскликнул студент-медик Орас Бьяншон[31], друг Растиньяка.

      – Какая сегодня студерама! – заметил Вотрен. – Ну-ка, подвиньтесь, папаша Горио. Какого черта! Вы своей ногой заслонили все устье печки.

      – Достославный господин Вотрен, – сказал Бьяншон, – а почему вы говорите «студерама»? Это неправильно, надо – «стужерама».

      – Нет, – возразил музейный чиновник, – надо – «студерама», – ведь говорится: «студень».

      – Ха! Ха!

      – А вот и его превосходительство маркиз де Растиньяк, доктор кривдоведения! – воскликнул Бьяншон, хватая Эжена за шею и сжимая ее, как будто собирался задушить его. – Эй вы, ко мне, на помощь!

      Мадемуазель Мишоно вошла тихонько, молча поклонилась, молча села рядом с тремя женщинами.

      – Меня всегда пробирает дрожь от этой старой летучей мыши, – шепнул Бьяншон Вотрену. – Я изучаю систему Галля[32] и нахожу у Мишоно шишки Иуды.

      – А вы были с ним знакомы? – спросил Вотрен.

      – Кто же с ним не встречался! – ответил Бьяншон. – Честное слово, эта белесая старая дева производит впечатление одного из тех длинных червей, которые в конце концов съедают целую балку.

      – Это значит вот что, молодой человек, – произнес Вотрен, разглаживая бакенбарды:

      И розой прожила[33], как розы, только утро —

      Их красоты предел.

      – Ага, вот и замечательный суп из чеготорамы! – воскликнул Пуаре, завидев Кристофа, который входил, почтительно неся похлебку.

      – Простите, это суп из капусты, – ответила г-жа Воке.

      Все молодые люди покатились со смеху.

      – Влип Пуаре!

      – Пуарета влипла!

      – Отметьте два очка маменьке Воке, – сказал Вотрен.

      – Вы обратили внимание на туман сегодня утром? – спросил музейный чиновник.

      – То был, – сказал Бьяншон, – туман неистовый

Скачать книгу


<p>29</p>

Разница между панорамой и диорамой состояла в том, что в первой зрители оставались неподвижны, а полотно с изображением постепенно развертывалось перед их глазами; напротив, в диораме неподвижным было полотно (картина на обеих сторонах прозрачной ткани), двигался же источник света. В реальности первая диорама была открыта в 1822 г., то есть на три года позже того момента, когда происходит действие романа.

<p>30</p>

В пятки (лат.).

<p>31</p>

Орас Бьяншон действует в 29 произведениях «Человеческой комедии», выступая, как правило, рассказчиком или доверенным лицом главного героя.

<p>32</p>

Немецкий естествоиспытатель Франц Иосиф Галль (1758–1828) создал френологию – науку об определении черт характера по форме черепа.

<p>33</p>

«И розой прожила…» – цитата из хрестоматийно известного стихотворения Франсуа Малерба «Утешение г-на Дюперье» (1598).