Сиротка. Книга 1. Мари-Бернадетт Дюпюи

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сиротка. Книга 1 - Мари-Бернадетт Дюпюи страница 25

Сиротка. Книга 1 - Мари-Бернадетт Дюпюи

Скачать книгу

завтра в восемь утра. Привести ее обратно можно в четыре пополудни, к концу уроков.

      Элизабет задумалась. Кто же заплатит ей это вознаграждение? От мужа она знала, что родители платят за обучение по полдоллара за каждого ребенка. В этом году на занятия ходит больше восьмидесяти детей. Она быстро подсчитала в уме, как это обычно делал Жозеф, и тут же этого устыдилась. Ей было важно одно – чтобы малышка была с ней.

      – Предупреждаю вас, мадам, – начала мать- настоятельница, – Мари-Эрмин послушная и веселая девочка, но спит она плохо. Не думаю, что вам удастся уложить ее после полудня. Возможно, это добавит вам хлопот.

      – О нет, что вы, матушка! – отрицательно помотала головой Элизабет. – Я могу на нее посмотреть?

      – Конечно! Я провожу вас, мадам!

      Мгновением позже Элизабет вошла в кухню. Трое других монахинь сидели вокруг стола. В посудном шкафу красовались цветастые тарелки и фарфоровые чашки. Гудела печка.

      – Мадам Маруа! – воскликнула сестра Люсия. – Как приятно вас видеть здоровой!

      После обмена приветствиями Элизабет отдала сестрам металлический судок с посыпанными мелким сахаром оладьями. Сестра Мария Магдалина, на чьих коленях сидела Мари-Эрмин, первой попробовала угощение. И дала кусочек малышке.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Траппер (англ. trapper, от trap – ставить ловушки, капканы) – охотник на пушного зверя в Северной Америке. (Прим. ред.)

      2

      Монахиня, выполнявшая функции экономки. (Здесь и далее прим. автора, если не указано иное.)

      3

      В действительности первым кюре поселка Валь-Жальбер был аббат Жозеф-Эдмон Трамбле. Этот пост он занимал с 1911 по 1927 гг.

      4

      Настоящее имя доктора – Делисль.

      5

      «Рядом с моей возлюбленной» (фр.). (Прим. пер.)

      6

      Мф, 19:14. (Прим. пер.)

      7

      Mardi gras (фр., дословно – «жирный вторник») – день перед началом католического Великого поста.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAQCAwMDAgQDAwMEBAQEBQkGBQUFBQsICAYJDQsNDQ0LDAwOEBQRDg8TDwwMEhgSExUWFxcXDhEZGxkWGhQWFxb/2wBDAQQEBAUFBQoGBgoWDwwPFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhYWFhb/wgARCASwA0sDASIAAhEBAxEB/8QAHAAAAgMBAQEBAAAAAAAAAAAAAAIDBAUGBwEI/8QAGgEBAQEBAQEBAAAAAAAAAAAAAAIDBAUBBv/aAAwDAQACEAMQAAAB9cBZKyBakrSqgiJ0rBOETooSoFuuiq0IBSavbopni+oqWIUvVphMKT1oqeRqya1yCK6VnkTWFCeAUkrThR4rd4KNc3GloxrerZdg6C9bbCm0INWNpK2kxzNHqYDE53tqFxxK9NjF63jdeY0+zBFYFbscu55/7v59xlxaCkFa3l00oabpv1lrHRUV2aYmkBs4PSZMkuNZVn5fQU4czLdzbZM1zIqZ9bCsncVMTSlWt0IpSUtntNHmGbIttSzH1Scnu/NOnyq/HWY19DBuJ9eZjo54HSVRWliJZKjJuwxXlRQyCa0sEila8GfPWZNmMSKHZLQztEStWvJiguU1aFaesQNLZKkEQkWRRZYgKN7NVxfIdBzGO2Iq2VVLM2hNdM+pRytdSpbyvSLM9Ky6CGbQ22OZxu2qHlfSVnR2daDZXWrWdk5Str7Fx59S7TDObfSrXHPmhWpZyZJ0wSLGWdnErGxU0sg7BKmrNNTuKvEyOmh+RzfP29LWaCdPbt532WJWhv0tSDNSivY1IKl1dVa9TnNLoMSbJ09RNI2152NP6AaM6OeRSoNOk8KUkcyoySO5VJ1ilu5tu32SeiSssSZYJHIJZgqNGhK0ciiNpD7FOJi1Ys8jgZlK/wAUFlZMXPdHysV

Скачать книгу