Предвестник землетрясения. Сюзанна Джонс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Предвестник землетрясения - Сюзанна Джонс страница 11

Предвестник землетрясения - Сюзанна Джонс Кинопремьера мирового масштаба

Скачать книгу

я не знаю, что сказать. Где уж мне говорить по-японски? Я же ни в зуб ногой.

      Ее бесхарактерность раздражала меня, но в то же время внушала желание по-сестрински покровительствовать ей. Она была беспомощна.

      – Спорим, что можешь. Есть японские слова, известные всякому. Скажем, сёгун.

      – О, ладно. Да, я его слыхала. Вот только не знаю, что оно значит. Оригами. Это я знаю. Или это по-китайски? Нет, это японский, да ведь? Да? Я без понятия.

      – Это японский. Камикадзе?

      – Да. Военные летчики. Гм. Сумо. Караоке. Футон.

      – Ясно. Кое-что ты знаешь.

      – Карате. Лапша.

      – Это не японский. Для лапши есть много слов. Я тебя как-нибудь подучу. Я хочу чай, а ты кофе, верно?

      – Верно.

      – Ну, чай – это котя, а кофе коохи.

      – Котя. Коохи, – повторила она с сильным йоркширским «о».

      – Да. Теперь, когда хочешь сказать «один», добавляешь хитоцу.

      – Хитоцу котя…

      – Нет. Котя о хитоцу. Коохи о хитоцу.

      – Значит, задом наперед. А что за «о»?

      – Просто частица. Толком ничего не значит…

      – Так зачем ее говорить?

      – Просто надо. Ты готова? – В учителя я никогда не метила.

      – Нет, погоди. Дай сперва немного попрактиковаться. Котя о хитоцу. Коохи о хитоцу. А как сказать «пожалуйста»?

      – Просто добавь в конце кудасай. Ладно, я зову официантку.

      Лили изрекла свою реплику, и официантка, к счастью, поняла.

      – Ух ты! Я говорю по-японски. То-то будет, как Энди узнает!

      – Я думала, ты больше не поддерживаешь с ним связь.

      – Нет, не поддерживаю. Он не знает, что я здесь. Вряд ли вообще кто-нибудь знает. Не хочу больше видеть его, но в то же время не верю, что больше не увижу.

      – Как это?

      – Он ужасный собственник, я же сказала. По-моему, он либо выследит меня, либо встретит новую и будет вместо меня одержим ею.

      – Так будет лучше.

      – Ты ведь говорила, у тебя есть возлюбленный? Как его зовут?

      – Тэйдзи.

      – Он тоже переводчик?

      – Он фотограф. Ну, работает в лапшичной.

      – Но хочет быть фотографом. Замечательно. Я люблю делать фотографии, но у меня не очень-то получается. Я люблю снимать пейзажи – знаешь, закат, и все такое. Жаль, у меня тут камеры нет. Он продает свои фото или типа того?

      – Нет. Навряд ли. Не знаю.

      – Но собирается в будущем?

      – Не уверена.

      – Но это хобби. Значит, он может развешать их по стенам, чтобы украсить, может дарить людям, и так далее. Это мило.

      Зачем Тэйдзи делал фотографии? Он отдал мне несколько, но по большей части ничего с ними не делал. Я понимала, что Лили это должно показаться странным, но не хотела говорить об этом с

Скачать книгу