Сто старинных корейских историй. Том 1. Со Чжоно

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сто старинных корейских историй. Том 1 - Со Чжоно страница 6

Сто старинных корейских историй. Том 1 - Со Чжоно

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Как я поседел – это целая история, – говорит седовласый старик. – До берега ещё далеко, так что я успею её рассказать.

      И начал старик свой рассказ. Слушает его спутник и ушам своим не верит. Вот его история, послушайте.

      В молодости торговал седовласый старик солью. Как-то раз взвалил он на плечи мешок соли и отправился в путь через Алмазные горы. Один перевал, другой, третий, вдруг видит: лежит на тропе пустой мешок, в каких рис носят. Прихватил торговец мешок с собой. Перешёл ещё один перевал – стало смеркаться. А тут как раз в долине дом показался, и оконца в нём ярко светятся. Туда путник и направился. Пришёл, позвал хозяев. Вышла к нему молодая хозяйка. Рассказал ей торговец, что застала его в дороге ночь, и попросился переночевать. Хозяйка впустила его в дом.

      Вошёл он в дом, там его и ужином накормили. Тут увидела хозяйка пустой мешок от риса – и обмерла.

      – Где вы взяли этот мешок? – спрашивает.

      – Ах, мешок! Да на дороге в горах валялся, я и прихватил его с собой – не пропадать же добру.

      Пошла хозяйка на кухню, взяла нож. Вернулась – и с ножом этим прямо на гостя.

      – Это мешок мужа моего, – говорит. – Если он валялся на дороге, значит, наверняка разбойники мужа ограбили и убили. Надо идти искать его тело. Выбирай: умрёшь на месте или пойдёшь вместе со мной?

      У торговца от страха душа в пятки ушла.

      – Пойду, – говорит.

      Вышли они вдвоём из дому. Зажгла женщина смоляной факел.

      – Впереди пойдёшь или сзади? – спрашивает.

      Испугался торговец.

      – Сзади пойду, – говорит.

      Женщина с факелом пошла впереди, а торговец сзади. Ночь стоит глубокая, темнота непроглядная, дикие звери глазищами сверкают, следом крадутся, волосы дыбом встают. Бросятся на них звери – женщина факелом взмахнёт, зверей прогонит. Так они и шли.

      Перешли через перевал, поискали тут и там, скоро мертвец и нашёлся. Нашли они тело – женщина и говорит:

      – Тело понесёшь? Или огнём зверей отгонять будешь?

      Подумалось торговцу, что уж лучше огнём зверей отгонять, чем труп на себе тащить, и взял он факел. Женщина понесла мертвеца, а торговец факелом стал зверей отгонять. Так они и шли. Со всех сторон бросались на них звери лютые: тигры, леопарды – с глазами страшным, синим огнём горящими. Отгонял-отгонял их торговец – совсем выбился из сил.

      Пришли они домой, он еле жив. Положила женщина тело мужа в доме и говорит:

      – Надобно мне в родительский дом сходить, брата старшего позвать, чтобы мужа схоронить. Пойдёшь через перевал известить моих родных? Или останешься тут тело сторожить?

      Вот уж правда, что так, что эдак – один чёрт. И оказаться не откажешься, и согласиться не согласишься. И всё-таки решил торговец лучше тело сторожить, чем снова тёмной ночью в горы идти.

      Ушла женщина, а торговец остался в доме мертвеца охранять. Сидит он один посреди гор, сторожит труп. Тишина – только зубы от страха стучат.

Скачать книгу