Какое надувательство!. Джонатан Коу

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Какое надувательство! - Джонатан Коу страница 8

Какое надувательство! - Джонатан Коу Интеллектуальный бестселлер

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Что такое, Гимор?

      – Два слова наедине, если не возражаете, миссис Уиншоу. Боюсь, дело серьезное.

      Они удаляются в поперечный коридор, и когда минуту спустя Ребекка возвращается, лицо ее бледно.

      – Дети, – говорит она мужу. – Какое-то глупое происшествие в детской. Хилари повредила руку. Я сейчас отвезу ее в больницу.

      Мортимер в панике приподнимается со стула.

      – Серьезно?

      – Не думаю. Она просто немного расстроена.

      – Я еду с тобой.

      – Нет, ты должен остаться. Не думаю, что это займет больше часа. Оставайся и веселись.

* * *

      Но Мортимеру не весело. На торжестве он получал удовольствие только от общества Ребекки, на которую за последние несколько лет привык полагаться как на защиту от ненавистного семейства. Теперь же, в ее отсутствие, он большую часть вечера вынужден довольствоваться беседой с сестрой Оливией – сухой, брюзгливой Оливией, столь непреклонно преданной породе Уиншоу, что даже вышла замуж за одного из собственных кузенов; и вот она без малейших угрызений совести не прекращает бубнить об управлении поместьем, о рыцарском титуле, который вот-вот должны пожаловать супругу за достижения в промышленности, о политическом будущем ее сына Генри, который наконец проявил достаточно ума и понял, что именно Лейбористская партия открывает перед ним перспективу на получение министерского кресла еще до сорока лет. Мортимер устало кивает этому монологу и время от времени бросает взгляды на другие лица за столом: ют Дороти запихивает еду в рот; ее жених угрюмо сидит рядом, баран бараном; крысиные расчетливые глазки Марка по-прежнему бдительны; славная бестолковая Милдред рассказывает Томасу какой-то робкий анекдот, а тот слушает с ледяным безразличием торгового банкира, готового отказать мелкому предпринимателю в кредите. И конечно же, Табита – выпрямилась как палка и ни единого слова никому не говорит. Мортимер замечает, что она то и дело посматривает на карманные часы и уже несколько раз просила кого-нибудь из лакеев проверить время по высоким напольным часам в вестибюле. Не считая этого, Табита совершенно неподвижна и не сводит глаз с Лоренса. Как будто чего-то ждет.

* * *

      Ребекка возвращается из больницы как раз к кофе. Она проскальзывает на свое место рядом с мужем и пожимает ему руку.

      – С нею все будет в порядке, – говорит она. – Медсестра Бэклан укладывает ее спать.

      Лоренс встает, стучит по столу десертной ложкой и провозглашает тост.

      – За Мортимера! – говорит он. – Счастья и здоровья ему еще на пятьдесят лет.

      По столовой разносятся приглушенные отголоски «Мортимер» и «счастья и здоровья», а гости допивают то, что еще осталось в бокалах. Раздается громкий довольный вздох, и кто-то произносит:

      – Ну что ж, это действительно был очень приятный вечер.

      Все головы поворачиваются. Голос принадлежит Табите.

      – Как приятно бывает оттуда

Скачать книгу