Шерли. Шарлотта Бронте

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шерли - Шарлотта Бронте страница 32

Шерли - Шарлотта Бронте

Скачать книгу

Ваше суждение обо мне, Лина, идет от сердца, а должно бы идти от головы.

      – И от головы тоже; и тогда я горжусь вами, Роберт. Вы и не представляете себе, что я о вас думаю!

      Смуглое лицо Мура покраснело; легкая улыбка скользнула по его сжатым губам, глаза весело заискрились, но он решительно сдвинул брови.

      – Не преувеличивайте моих достоинств, Лина. Мужчины в большинстве случаев порядочные негодяи и весьма далеки от вашего представления о них; я не считаю себя ни выше, ни лучше других.

      – А иначе я бы вас не уважала, именно ваша скромность и внушает мне уверенность в ваших достоинствах.

      – Уж не льстите ли вы мне?

      Он порывисто повернулся к ней и стал внимательно вглядываться в ее лицо, словно стремясь прочесть ее мысли.

      Она засмеялась и только мягко уронила «нет», как бы не считая необходимым оправдываться.

      – Вам все равно, что я об этом думаю?

      – Да…

      – Вам так ясны ваши намерения?

      – Мне кажется, да.

      – А каковы же они, Каролина?

      – Высказать то, что у меня на душе, и заставить вас лучше думать о самом себе.

      – Убедив меня в том, что моя кузина – мой искренний друг?

      – Вот именно; я – ваш искренний друг, Роберт.

      – А я… впрочем, время и обстоятельства покажут, кем я смогу стать для вас.

      – Надеюсь, не врагом, Роберт?

      Мур не успел ответить – в эту минуту Сара и ее хозяйка распахнули дверь в кухню, обе в сильном волнении. Пока мистер Мур беседовал с мисс Хелстоун, у них возник спор относительно café au lait[27]. Сара утверждала, что в жизни еще не видела такой бурды и что варить кофе в молоке – это расточать понапрасну дары Божьи; что кофе должен прокипеть в воде, – так уж ему положено. Мадемуазель же утверждала, что это – un breuvage royal[28] и что Сара по серости своей не способна оценить его.

      Мур и Каролина перешли в гостиную, Гортензия еще с минуту задержалась на кухне, дав Каролине возможность повторить свой вопрос: «Надеюсь, не врагом, Роберт?», и Муру серьезно ответить ей тоже вопросом: «Возможно ли это?» Затем он сел за стол, усадив Каролину рядом с собой.

      Каролина едва слышала полные негодования речи Гортензии; пространные тирады относительно conduite ingigne de cette mechante creature[29] почти не достигали ее ушей, сливаясь со звоном посуды. Роберт вначале посмеивался, затем очень мягко и ласково принялся успокаивать сестру, предлагая ей взять в служанки любую девушку из фабричных работниц; правда, они вряд ли ей подойдут, так как большинство из них не имеет никакого понятия о ведении домашнего хозяйства; дерзкая, своевольная Сара, по всей вероятности, не хуже большинства женщин ее сословия.

      Мадемуазель с этим согласилась; по ее мнению, ces paysannes Anglaises etait toutes insupportables[30], и она много отдала бы, чтобы иметь в услужении bonne cuisiniere Anversoise[31] в высоком чепце, короткой юбочке и подобающих служанке скромных сабо, – девушку куда

Скачать книгу


<p>27</p>

Кофе, сваренный на молоке (фр.).

<p>28</p>

Королевский напиток (фр.).

<p>29</p>

Гнусного поведения этой злой девчонки (фр.).

<p>30</p>

Все английские крестьянки невыносимы (фр.).

<p>31</p>

Хорошую кухарку из Антверпена (фр.)