С любовью, герцог. Амелия Грей
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу С любовью, герцог - Амелия Грей страница 26
– Вы делаете для него все, что в ваших силах. Он в тепле, в чистой и мягкой постели. Не надо ничего загадывать: пусть все идет своим чередом. Как будет, так и будет.
Лоретта вымученно улыбнулась и потуже закуталась в шаль.
– Я не могу пустить все на самотек: раз он в моем доме, я в ответе за его жизнь.
– Понимаю: недостатка в уходе он знать не будет.
Солан очень надеялся, что она не станет винить себя в случае самого неблагоприятного исхода.
– А вы как себя чувствуете? – тревожно вглядываясь в его лицо, спросила мисс Квик. – Вчерашнее пребывание на холоде не оставило пагубных последствий?
У Хоксторна от наплыва эмоций перехватило дыхание: приятно, что она справилась о его самочувствии.
– Со мной все хорошо. А как вы?
– Разумеется, все в порядке.
– Вы в этом уверены? – не поверил ей Солан. – Помнится, в ваших волосах я видел кристаллики льда и рукава у вас были сырые.
– Ну, если я промокла, то совсем чуть-чуть, – неохотно призналась мисс Квик и сменила тему: – Как вам спалось? Кровать была удобной?
Если она имела целью перенаправить его мысли в иное русло, то ей это, черт возьми, удалось. В отличие от мисс Квик, Солан имел вполне ясное представление о том, что такое удобная кровать и для чего нужна.
– Спасибо. Спалось хорошо, – вежливо ответил Хоксторн.
– Я рада. Миссис Хадлстон приготовила завтрак. Надеюсь, вас устроят тосты с джемом или медом, яйца и сыр? И на выбор: чай, кофе, горячий шоколад.
– Я бы хотел сначала заглянуть на конюшню проверить, как там моя кобыла.
– Ветер утих, небо чистое, так что мистер Хадлстон наверняка скоро приедет, – с пониманием кивнула Лоретта.
– В Гримсфилде разыщу врача или фельдшера и направлю сюда, чтобы осмотрел паренька.
Надежда озарила ее лицо.
– Спасибо, вы так добры! Я бы не посмела просить вас об этом, и я рада, что вы сами предложили. Боюсь, своими силами нам не справиться.
– Уверен, вы отправили бы за врачом мистера Хадлстона, не дав ему и чаю попить.
– Вы, похоже, читаете меня как раскрытую книгу. Не могу сказать, что мне это приятно, но вы правы: именно так я бы и поступила.
– Я распоряжусь, чтобы вашу лошадь вернули сегодня же, а кобылу переправили хозяину гостиницы, как только у нее заживет нога. Боюсь только, это произойдет не раньше чем через несколько дней.
– Пусть остается столько, сколько нужно: Арнольд с удовольствием будет за ней ухаживать.
– Вы ведь сообщите брату, что я приезжал?
Ее нежные губы разомкнулись в улыбке, и Солан поймал себя на том, что не может отвести от них взгляд.
– Тотчас же сообщу, ваша светлость: можете не сомневаться, – и о причине вашего визита тоже скажу.
Глаза ее насмешливо блеснули, но непреклонность при этом никуда не исчезла. И решительность,