Коварный обольститель. Рене Энн Миллер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Коварный обольститель - Рене Энн Миллер страница 16

Коварный обольститель - Рене Энн Миллер Шарм (АСТ)

Скачать книгу

был почти у кровати, когда в комнату вошел Мэтьюз. Слуга бросился к хозяину.

      – Осторожно, милорд, вы можете упасть.

      Хейден, прищурившись, посмотрел на перебежчика. Мэтьюз отвел глаза.

      – Вы ведь не рассчитывали, что я стану вырывать костыли у мисс Камден? Я не мог бороться с женщиной.

      – Она чертова заноза в моем боку, вот что она такое.

      Вопросительный взгляд Мэтьюза выдал его замешательство.

      – Что-то идет не так, как задумано, милорд?

      Уэстфилд утвердительно буркнул и медленно опустился на кровать.

      – Мне тоже так показалось, – пробормотал лакей, принимая у хозяина костыли. Хейден осторожно перекинул ноги на кровать и натянул на себя покрывало. – Вам что-нибудь принести?

      – Нет.

      Он ни за что бы в этом не признался, но он чертовски устал.

      Мэтьюз поклонился.

      – Тогда я вас оставлю, милорд, похоже, вам необходимо отдохнуть.

      – Мисс Камден еще не вернулась?

      Он сам не понял, почему задал этот вопрос, ведь надо радоваться, что эта женщина ушла.

      – Она не…

      Шум в коридоре помешал слуге ответить. Сенбернар размером с маленького пони и весом не менее одиннадцати стоунов ворвался в комнату, таща за собой дворецкого.

      Хоторн пытался удержать животное, но огромная собака легко преодолевала сопротивление дворецкого. Хейден сразу узнал собаку.

      – Проклятье! Что здесь делает Леди Оливия?

      Измученный Хоторн наконец укоротил поводок и остановился.

      – Ее привел парнишка, и, хотя я отказывался принять собаку, он заявил, что выполняет приказ хозяина. Сэр Гарри считает, что пес станет для вас хорошей компанией во время вашего заточения.

      – Черт побери, немедленно верните ее сэру Гарри.

      – Мальчишка сказал, что джентльмен уехал из города, – ответил Хоторн, отталкивая слюнявую пасть собаки.

      Боже, скорее всего, у этого человека кредиторы висят на хвосте. Хейдену было непонятно, почему он приятельствовал с этим плутом. У Гарри было совсем немного качеств, которые бы располагали к нему, конечно, если не испытывать приязни к игрокам, транжирам и грубиянам, а этот человек обладал всеми этими характеристиками.

      Леди Оливия мотнула головой, и большой комок слюны прилип к идеально отглаженным брюкам дворецкого. Хоторн застонал.

      – Парень сказал, что животное нужно выгуливать четыре раза в день, иначе она загадит все, что можно. Это не мои слова, милорд, так сказал мальчишка.

      Неожиданно собака дернулась вперед, и Хоторн выпустил из рук поводок. Леди Оливия, басовито гавкнув, прыгнула на кровать, восторженно размахивая хвостом. Ткнувшись мокрым носом в лицо Хейдена, она принялась облизывать его, граф в раздражении лишь уворачивался от слюнявой морды.

      – Дайте мне пистолет!

      Дворецкий побледнел.

      – Милорд, вы не можете застрелить ее.

      – Я и не собираюсь. Я, черт возьми, собираюсь застрелить

Скачать книгу