Разящее оружие смеха. Американская политическая карикатура XIX века (1800-1877). Татьяна Алентьева

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Разящее оружие смеха. Американская политическая карикатура XIX века (1800-1877) - Татьяна Алентьева страница 51

Разящее оружие смеха. Американская политическая карикатура XIX века (1800-1877) - Татьяна Алентьева

Скачать книгу

id="n188">

      188

      Register of Debates. 23d Congress. 1st Session. P. 386–387.

      189

      A Compilation of the Messages and Papers of the Presidents. Vol. III. P. 74–75, 79–80.

      190

      Symptoms of a locked jaw. Plain sewing done here // URL: https://www.loc.gov/pictures/ item/2008661773; Murrell W. Op. cit. P.120.

      191

      Дословный перевод фамилии Генри Клея.

      192

      Sullivan J. Jackson Caricatured: Two Historical Errors // Tennessee Historical Quarterly. Vol. 31. No. 1 (Spring 1972). P. 39–44.

      193

      The political barbecue. URL: https://www.loc.gov/item/2008661772.

      194

      Подразумевается Амос Кендалл и «кухонный кабинет». См.: Алентьева Т. В. Амос Кендалл // Вопросы истории. № 2. 2017 С. 13–28.

      195

      URL: https://www.loc.gov/item/2008661772.

      196

      The Correspondence of A. Jackson: in 7 vols. / ed. by J. S. Basset, J. F. Jameson. Vol. V. Р. 359–361.

      197

      Cong. Globe. 24th Cong. 1st Sess. P. 401–402.

      198

      Cong. Globe. 26th Cong. 1st Sess. App. P. 745–748.

      199

      Abolition frowned down // URL: https://loc.harpweek.com/LCPoliticalCartoons/ IndexDisplayCartoonMedium.asp?SourceIndex=Topics&IndexText=Abolitionism+and+abolition ists&UniqueID=66&Year=1839.

      200

      Так искаженно произносится слово: аболиционизм.

      201

      Искаженная фраза, передающая название карикатуры.

      202

      This is the house that Jack built // URL: http://www.loc.gov/pictures/related/?fi= subject&q=Wright%2C%20Silas%2C–1795-1847.&co=app; Murrell W. Op. cit. P. 149–152.

      203

      Насмешливое название, данное неофициальному кругу влиятельных советников Джексона.

      204

      Солод здесь символизирует депозиты, изъятые Джексоном из Банка.

      205

      Намек на оппозицию Дуэйна плану Джексона по изъятию депозитов.

      206

      Джексон уволил Дуэйна со своего поста за его непримиримость по банковскому вопросу 23 сентября 1833 г.

      207

      Намек на жесткие меры оппозиции против Джексона, предпринятые в Сенате по инициативе Генри Клея.

      208

      Имеется в виду Сайлас Райт, союзник Ван Бюрена и убежденный сторонник банковской политики Джексона в Конгрессе.

      209

      Имеется в виду вице-президент Мартин Ван Бюрен.

      210

      Здесь символ хаоса и беспорядка

      211

      Race over Uncle Sam’s Course // URL: http://www.indiana.edu/~libsalc/cartoons/1832.html; Murrell W. Op. cit. P. 122.

      212

      Murrell W. Op. cit. Р. 120.

      213

      Намек на победу генерала Э. Джексона под Новым Орлеаном в период англо-американской войны 1812–1815 гг.

      214

      Old Jack, the famous New Orleans mouser, clearing Uncle Sam’s Barn of Bank and Clay Rats… // URL: https://loc.harpweek.com/LCPoliticalCartoons/DisplayCartoon.asp?MaxID=42& UniqueID=9&Year=1832.

      215

      URL: https://loc.harpweek.com/LCPoliticalCartoons/DisplayCartoon.asp?MaxID=42&Uniq ueID=9&Year=1832.

      216

      Голосование в Конгрессе также подтверждает, что общественное мнение было на стороне Джексона. 4 апреля 1834 г. голосованием 134 против 82 палата представителей одобрила ликвидацию банковской хартии.

Скачать книгу