Поезд в Невероятные места. П. Дж. Белл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поезд в Невероятные места - П. Дж. Белл страница 4

Поезд в Невероятные места - П. Дж. Белл Золотая коллекция детства (Рипол)

Скачать книгу

что мне делать. Да я даже не знаю, что вы такое есть! А как же мои родители? Приказываю вам разбудить их!

      Неизвестно, услышал ли ее карлик. Отвечать он в любом случае не желал. Сюзи видела, как за тканью палатки мельтешит темный силуэт, и слышала тихие шорохи.

      Она хотела было забраться вслед за ним в палатку, но рассудила, что оставаться в закрытом пространстве с непонятным существом небезопасно. Кто он? Гном? Пикси? Эльф? Нет, что за глупости? Они не… Их не должно существовать! Сюзи отмахнулась от глупых мыслей. Так или иначе, Флетч вторгся в чужой дом, а значит, намерения у него не самые добрые.

      Она опустила взгляд на железнодорожные пути. Подошла к кухонной двери и приоткрыла ее, чтобы проверить, насколько далеко они проложены. Как ни странно, на кухонном полу ничего не было. Сюзи застыла на пороге.

      – ’Звиняюсь, – бросил Флетч, отталкивая ее локтем в сторону.

      Он нес черный цилиндр, длиной с карандаш, но потолще. С шумом захлопнув дверь, Флетч принялся стучать этой палкой по раме.

      – А теперь вы что делаете? – спросила Сюзи.

      – Пытаюсь сосредоточиться, – ответил карлик и прижал ухо к двери. – Не шедевр, конечно, но и так сойдет.

      Сюзи потеряла терпение и выхватила цилиндрическую палочку у него из рук.

      – Эй! – вскрикнул он и рванулся отобрать ее назад.

      Сюзи занесла инструмент над головой и сказала:

      – Не отдам, пока не скажете, кто вы такой и что здесь делаете!

      – Эт’ те не игрушка! – возмутился Флетч, подпрыгивая и размахивая руками. – Ты ее украла! Воришка!

      – Взломщик! – парировала Сюзи и встала на цыпочки.

      – Так нечестно, – заныл Флетч и остановился перевести дыхание. – Ты насмехаешься над моим ростом!

      – Все очень даже честно, – возразила Сюзи, стараясь держать себя в руках. – Ответьте на вопрос, и я верну вам палочку. Обещаю.

      Флетч прикрыл один глаз и искоса посмотрел на девочку:

      – Правда?

      – Правда. Но только если вы согласитесь все мне объяснить.

      Флетч вздохнул и сгорбился, признавая свое поражение:

      – Ладн’, уговорила. Надеюсь, ты понимаешь, что мне грозит головомойка, если об ’том узнают.

      – Она уже вам грозит. От меня.

      Карлик бросил на Сюзи обиженный взгляд и поводил носком ботинка по ковру:

      – Я инженер. Чиню и прокладываю новые пути, когда эт’ необходимо.

      – Какие пути?

      – Ну ты головой подумай… – Он кивнул на рельсы: – Эти. Железнодорожные.

      Сюзи моргнула:

      – Но ближайшая железная дорога проходит в нескольких милях отсюда. К тому же это жилой дом. Через них поезда не ходят.

      – Ну, обычно нет, – сказал Флетч таким тоном, каким к Сюзи еще никто не обращался. Как будто она глупая. Кожу защипало от смущения. – Но выхода у нас не было, понимаешь ли. Экспресс задержали на границе Западных Болот, и нужн’ сэкономить

Скачать книгу